Nesesito un subtítulo

Halo 2: Anniversary, subtitulado al castellano solo en las cinemáticas

Lidia Pitzalis, relaciones públicas de Microsoft, ha confirmado vía Twitter que Halo 2: Anniversary tendrás los textos de los menús y los subtítulos de las cinemáticas en castellano; sin embargo, los diálogos in game no tendrán subtítulos. Es una decisión rara para un juego incluido en la que quiere ser la colección definitiva de Halo, y por cuya traducción al castellano se viene peleando desde hace un tiempo; hablé con Lidia Pitzalis a mediados de este año para preguntarle sobre este asunto, y me dijo que «nuestro equipo ha escalado la impelente necesidad de doblar Halo 2 al castellano o, en el peor de los casos, de dejarlo en inglés con subtítulos». Me vienen a la cabeza varios motivos por los que un nuevo doblaje al castellano de Halo 2 puede no ser rentable o factible, pero sigue pareciendo raro que haya un juego en medio de la colección que no esté en el mismo idioma que los otros. «En ningún juego de la saga Halo los diálogos in game están subtitulados, independientemente del país o idioma», escribe Pitzalis en Twitter. Ahora mismo la memoria me falla, pero más de uno ya ha hecho notar que tanto Halo 4 como Halo Anniversary tienen subtítulos en escenas jugables; en la wiki de Halo, de hecho, especifican que «Anniversary también tiene subtítulos disponibles para los diálogos in game y durante los combates». Halo: The Master Chief Collection sale la semana que viene; quizá podamos, a unas malas, poner todo en inglés para que Cortana no nos vuelva locos con los idiomas.
  1. Pauvlychenko

    Encima de que no les ha dado la gana doblar el juego al castellano, hacen esto. Mal.

  2. Égida

    @pablomundus
    Cuidado con lo que deseas…

    Ahora bien, con el tamaño de los discos de XBO lo suyo sería que llevara varias pistas de doblaje y cada usuario eligiera si jugarlo en VO o doblado. Más siendo First Party-buque insignia de la consola.

  3. Preacher (Baneado)

    Jojo cómo se han callado como putos hasta el último momento.

  4. Preacher (Baneado)

    @kiibakun
    Por desgracia no estamos hablando del colonialismo espacial sino de la industria del videojuego y da la casualida de que los únicos hispanohablantes que compran juegos originales son los españoles.

  5. Pauvlychenko

    @azuma
    no me digas que no tenía encanto ese doblaje xD No pero en serio, todos los juegos de Halo han llegado doblados, que menos que hacerlo con el remake de Halo 2.

  6. Long Drong

    El problema es que creo que no está subtitulado fuera de las cinemáticas al inglés tampoco.

  7. Preacher (Baneado)

    @long_drong dijo:
    El problema es que creo que no está subtitulado fuera de las cinemáticas al inglés tampoco.

    Yo tengo la versión PAL UK del Halo 2 original de Xbox y así es, supongo que no se han tomado la molestia de añadir subtítulos para secuencias donde antes no había.

  8. Long Drong

    Una solución cutre es haber puesto un selector de doblaje inglés/latino.

    Que por cierto, se criticó en su día mucho el doblaje en español neutro, pero a día de hoy, y viendo el desastre de los doblajes de los otros juegos (desincronizaciones, cambios de voz incluso en el mismo juego, traducciones de chiste, clopezi, confusiones de términos…) al final el latino me mola, la voz del inquisidor está guapa, lo único malo que le veo es que al gravemind no se le entiende.