Desde el principio, la saga de Ace Attorney se ha caracterizado por mezclar la absurdez de su humor con una intención de denuncia en firme que es fácil pasar desapercibida. A través de situaciones exageradas y personajes excesivos, los desarrolladores señalan todos aquellos constructos sociales que pueden hacer que la justicia se pierda a la hora de encontrar la verdad. Si prestamos atención el mensaje es claro: la justicia es humana y, como tal, puede ser engañada y confundida mediante el dominio de la retórica y el uso de estereotipos. En uno de los primeros casos que encontramos en Phoenix Wright: Ace Attorney una testigo, April May, intenta usar su feminidad, mezclada con su carácter falsamente infantil, para evitar las preguntas más insidiosas de la defensa. Y solo el protagonista, cuyo instinto le permite ver por debajo de aquel disfraz, puede desmontar con pericia sus falsas alegaciones y encontrar la justicia a través de la verdad.
Este interés por mostrar la justicia como algo que puede corromperse y la verdad como un fin en sí mismo se llena de matices en The Great Ace Attorney Chronicles, que se ambienta a finales del siglo 19, justo cuando Japón iniciaba su apertura al exterior. En el primero de los casos, que funciona tanto de tutorial como de presentación para Ryunosuke Naruhodo, el hecho de que el asesinado sea un profesor inglés y la principal testigo una estudiante extranjera no solo cobra importancia por la posibilidad de causar tensiones diplomáticas sino por el complejo de inferioridad que algunos japoneses muestran ante los visitantes. El resultado de este caso —que queda en suspenso— enseña a Ryunosuke, y por ende al jugador, las percepciones y estereotipos de la época en relación a la nacionalidad algo que, cuando la acción se traslada a la Inglaterra victoriana, el propio juego se encargará de subvertir. En The Great Ace Attorney Chronicles el cambio en la localización no solo es un instrumento para recuperar el interés de la audiencia y refrescar la saga, es un requisito para seguir hablando de lo que quiere hablar; para volver a señalar que los problemas con la justicia no son cosa de la sociedad actual.
Desde el punto de vista del jugador europeo y norteamericano, The Great Ace Attorney Chronicles resulta especialmente interesante gracias a su acercamiento a la época victoriana/meiji a través de imágenes no hegemónicas. Cuando la acción se sitúa en Japón el hecho de que sea la cultura europea la que se presenta como exótica ayuda a crear un especial interés por el universo, de la misma forma que la llegada de Ryunosuke y Susato a Londres, y su descubrimiento de la isla, nos invita a mirar lo ya conocido con ojos totalmente nuevos. Para la saga Ace Attorney en occidente este choque cultural es especialmente agradecido debido al «falso lore» que rodea la franquicia y su ambientación «japaniforniana», un invento de la localización estadounidense que se formó al cambiar Tokyo por Los Ángeles, creando así un universo alternativo en el que la cultura japonesa había sido totalmente asimilada en EEUU. The Great Ace Attorney Chronicles consigue en ese sentido pasar por encima de este lore occidental y reconectar a la fuerza la saga con Japón, situación ante la cual se han respetado gran parte de los nombres originales de los personajes y las ciudades que se visitan.
Por supuesto, uno de los principales alicientes de esta entrega de la saga es Herlock Sholmes, el trasunto de Sherlock, que aquí se convierte en un famoso detective con grandes dotes para la observación pero mal tino a la hora de conformar deducciones. Esta reconstrucción del conocido personaje de Arthur Conan Doyle en un metomentodo y creído investigador con un talento limitado es uno de los mayores aciertos del título tanto a nivel narrativo como mecánico. Desde el punto de vista de la jugabilidad, las penosas deducciones de Sholmes nos dan la oportunidad de presentar refutaciones fuera de la sala de juicios, multiplicando los puzles y las oportunidades de disfrutar de las mejores partes jugables. Desde la perspectiva de la narrativa, los cambios respecto al arquetipo de Sherlock Holmes nos ayudan a contextualizar las diferencias entre la Inglaterra victoriana que conocemos de otras ficciones y la que podemos encontrar en el juego, además de ayudar a Ryunosuke a moverse por una cultura que no es la suya.
En The Great Ace Attorney Chronicles, Herlock Sholmes es inteligente pero, para permitir que sea el jugador el que haga las deducciones —algo central en la saga—, en ningún momento es más inteligente que el jugador. Los guionistas, con la excusa del humor, centran sus dotes detectivescas exclusivamente en la observación. Así, Sholmes resulta en todo momento admirable, haciendo que percibamos cosas que antes se nos escapaban, pero sin interferir con la jugabilidad clásica de la franquicia. Y, por mucho que la representación parezca anticanónica, al final termina por funcionar, dando la sensación de que estamos ante un Sholmes «en formación» que enseña a Ryunosuke tanto como aprende a través de sus hazañas.
Entre los nuevos personajes que nos acompañan en ambos títulos, es la asistente judicial Susato Mikotoba la que resulta más interesante. En sintonía con los estupendos personajes femeninos que normalmente pueblan la franquicia, Susato es mucho más que el contrapunto de Ryunosuke o la figura que escucha el incesante monólogo que acompaña a sus deducciones. Como inmigrante, Susato se muestra inquieta, curiosa y muchas veces nostálgica de su tierra. Como asistente, resulta una mujer competente que no dudará en ayudar al protagonista y poner en práctica su experiencia allí cuando haga falta. Esta profesionalidad contrasta con su carácter confiado y seguro y con la personalidad insegura y nerviosa del protagonista, haciendo sus dinámicas especialmente divertidas.
Más allá de la ambientación en el pasado y las aportaciones de los nuevos personajes, The Great Ace Attorney Chronicles resulta extremadamente continuista con respecto del resto de entregas de la franquicia. El humor sigue basándose en lo extremo de las situaciones y continúa haciendo uso de los juegos de palabras. Los puzles, como es habitual, resultan tan ingeniosos como inflexibles, haciendo posible que fallemos simplemente por dar la respuesta correcta con una prueba que no es la que el juego esperaba. Desde el punto de vista tonal, The Great Ace Attorney Chronicles deja un poco de lado su discurso en relación con la justicia para pararse a hablar —siempre con el humor por delante— de grandes personajes tanto de la cultura inglesa como japonesa. Son en estas ocasiones cuando el juego resulta más dinámico y fresco. Más sorprendente y divertido. A su manera, inolvidable.
Sin llegar en ningún momento a reinventar la franquicia, The Great Ace Attorney Chronicles supone el mejor díptico de la saga desde la trilogía original. Con numerosas animaciones, escenarios, personajes y diseños, el juego no parece en ningún momento una entrega menor a pesar de no estar protagonizado por sus personajes más emblemáticos. Además, desde el inicio de su segundo capítulo el título nos demuestra que está dispuesto a sorprendernos con cada uno de sus giros. Nosotros decidimos si nos dejamos llevar. Desde Japón a Inglaterra la justicia necesita un aliado. Y Ryunosuke Naruhodo nos permite acompañarlo.
Solo los usuarios registrados pueden comentar - Inicia sesión con tu perfil.
Se presta tanto a juego de verano que, sin querer abrir el melón de la localización, me da pena que Capcom no se haya animado a ello. Sobre todo porque sus juegos, salvo alguna excepción como esta, si vienen traducidos. En fin, decisiones que hacen llorar al niño Megaman.
Buen análisis de cualquier manera, que a mi me deja con la miel en la boca por este tema. ¡Que lo disfrutéis mucho quienes tengáis soltura con el inglés!
En ingles y digital a 40 eurazos se lo va a comprar su madre.
@prezades
¿Pero incluye los dos juegos, no? 20€ por cada uno (15€ si lo compras en la madre Rusia) me parece un auténtico preciazo.
Lo de quejarse a estas alturas de que sólo venga en inglés ya tal.
En 2021 donde nos llegan yakuzas y personas totalmente traducidos llega la enesima tocada de huevos a dos manos de un producto y a dar palmas
@jhonny_hd
Desconozco la razón por la que no lo han traducido: si ha sido porque han hecho cálculos y han visto que no les sale rentable pues más no se puede hacer. Si ha sido simplemente porque no les ha dado la gana pues sí que es un movimiento feo, eso no te lo voy a negar.
Entiendo que cada persona tiene sus circunstancias pero, teniendo la posibilidad, si te gusta este mundillo y aún no tienes suficiente nivel de inglés como para leer un texto (que no te estoy diciendo ver una serie sin subtítulos) estás tardando en ponerte las pilas.
Precisamente fue el Ace Attorney el primer juego que jugué en inglés sin tener ni idea del idioma, pero en vez de lloriquear cogí un diccionario y con paciencia me pasé la trilogía entera. Y gracias a aquello empecé poco a poco a leer más textos en inglés y a coger soltura con el idioma hasta el punto en que hoy en día la mayoría de las veces pongo el idioma en inglés aún existiendo una traducción.
@baldus
Yo consumo todo mi ocio en ingles. Pero a diferencia de otras personas no me considero por encima de nadie y reclamo que un producto venga con un trabajo minimo de localización.
@jhonny_hd
Aquí nadie se considera por encima de nadie, no te preocupes.
Lo ideal siempre es tener el mayor número de opciones disponibles, está claro, pero hay que tener en cuenta que Capcom es una empresa privada y no tiene ninguna obligación de localizar su juego a ningún idioma. Y menos cuando ya lo ha hecho en el pasado y las ventas no han acompañado…
@baldus
¿Siempre eres tan repelente con los demás? Madre mía. Yo sé inglés perfectamente y estoy jugando al juego pero también querría una localización igualmente. Y desde luego no me voy a poner así de gilipollas con los demás ni voy a echarme flores por saber yo un idioma.
@malleys
¿Y tú siempre eres así de retrasado o sólo cuando te ampara el anonimato? En ningún momento he dicho que no quiera una localización, de hecho todo lo contrario. En ningún momento me he puesto gilipollas con nadie ni me he echado flores por nada, tan sólo hacía ver que yo también he sufrido el querer jugar a un juego y no poder por culpa del idioma.
¿Ahora tienes algo interesante y constructivo que añadir al debate o sólo has cogido el teclado para soltar mierda?
@beneitxvi
Con las reglas en la mano el musou tambien cuenta.
Yo estoy convencido que persona 6 no necesitara un royal para venir traducido
@prezades
Yo lo compré físico en Xtralife, creo que a 55€, le llega bien pero…
Se me ha hecho súper raro el análisis. Como que le faltaba un poco de estructura o algo, que tenía ideas soltadas ahí a lo loco.
Con todo, le tengo ganas al juego, la verdad.
Deduzco un 6 amarillo…
Un servidor lo está esperando de vgp , los amigos de Canadá ya lo han enviado . Una lastima que tengamos que importarlo para poder tener edición física …
Solo falta el segundo de Miles Edgeworth. Venga, Capcom, háztelo.
Continúa la lucha de Marta contra las notas.
Pep, se desmadra la redacción ¡Mano dura! 😂
Yo importé mi copia desde Amazon USA y me llega mañana. La primera parte la jugué emulada con parche en inglés. Tengo muchas ganas de rejugarlo oficial y ver qué me depara la segunda parte.
Me lo voy a fumar en vacaciones MUY fuerte.