Algún día algún encargado de márketing se dará cuenta de que traducir títulos es terrible, pero que traducir PARTE DE UN TÍTULO ya sobrepasa todos los límites de lo razonable. El caso es que en España nos quedamos con Beyond: Dos almas, tal como demuestra la portada del juego que sony ha desvelado. El diseño, por cierto, bastante poco inspirado.
Redactor
- #Noticias
Recarga Activa #929
Kadokawa Corporation confirma la intención de compra por parte de Sony
- #Noticias
Recarga Activa #927
Astro Bot, Final Fantasy VII Rebirth o Balatro, entre los juegos más nominados en The Game Awards 2024
- #Noticias
Recarga Activa #930
Virtua Fighter 5 R.E.V.O. llegará a Steam en invierno
Solo los usuarios registrados pueden comentar - Inicia sesión con tu perfil.
Diseño simplón y fuente de letras cutre. El título spanglish es el remate.
Beyond Two Almas Director’s Corte by David Jaula.
Juego of the Año.
Pues yo, y mi señora, acabamos hace poco el Heavy rain y nos molo bastante. Ganas de jugar a esto, cuando este a un precio razonable, obviously.
Como mínimo no es Beyond: Y el reino de las almas. Deberiais dar palmas con las orejas
Me encanta lo de los nombres de los actores sobre el título, como si fuera una película… oh, wait.
Emotions…emotions…emotions emotions emotions emotions.
Habría molado más Beyond: Pánico en el túnel.
@jetsetwillyiv xDDDDDDDDDDDDD
En fin, a mi no me parece normal la portada. Nada del otro mundo pero ver a la Page ya está bien. Lo de Dos Almas es la risión, la verdad xD
Sueño Cuántico es la leche…
xDDDDDDDDD
Adaptación cinematográfica en 3, 2, 1… ¡Si hasta tienen la portada hecha! Solo tienen que canviar a la Page virtual por la de chicha y cartón.
Hombre, lo de traducir solo la coletilla relativamente habitual. No es que me guste, pero tampoco me parece sorprendente.
Si Jaffe hubiese incluído su nombre como director habría aplaudido la osadía, aunque me siga pareciendo que en lugar de juegos haga pelis de cinexin.
El diseño de las fuentes está chulo, y la imagen de portada va a gustos. Eso sí, lo del título en spanglish es para tirarles una zapatilla a la cara.
Beyond: Agárrame a ese fantasma.
Es la venganza de Kevin Costner de Jesus
@tharrik
Yo ya he dicho más de una vez que estoy muy en contra de las traducciones. El ejemplo que pones de los juegos japoneses es curioso: el 99% llegan aquí con el nombre traducido al inglés.
A mi, si se hace bien, me parece bien que lo traduzcan. Lo de los nombres de los actores ya es más de coña, pero no se puede decir que oculten el espíritu del juego.
Prefería que lo hubieran cambiado entero: «Más allá: Dos almas™»
Todo sea for teh lulz.
@octopene ¿ y por qué Jaffe? ¿O te refieres a Cage?
Podría ser peor y llamarse:
Dos espíritus muy moviditos o algúna cosa asi…
Quantic Sueño, por aquello de mantener el estilo.
La portada es sosa, pero tiene un pase, o sea, no aparecen explosiones ni pistolas y podrían incluirlas perfectamente que ya sabemos como se las gastan los de marketing.
Y el Heavy Lluvia me gustó bastante, así que cuando esté baratico seguramente caiga.
Oh, si. y también una sección con las portadas mas mierder y las que más molan estaría bien, no?
No es la portada de Heavy Rain, pero tampoco es un desastre. http://upload.wikimedia.org/wikipedia/en/c/c1/Heavy_Rain_Cover_Art.jpg
Lo de Dos Almas sí. Eso me quita la vida.
La portada me gusta. Lo de traducir y que quede en Spanglish NO.
Beyond: Fantasmea como puedas 23 1/4.
@borre @pinjed
Uncharted: El Tesoro de Drake
Uncharted: El Reino de los Ladrones
Uncharted: La Traición de Drake
¿Estos no suenan mal, no? Yo creo que es más porque nos hemos acostumbrado a llamarlo «Beyond: Two Souls». Lo mismo pasaría si escuchásemos de un juego llamado «Die Hard» durante meses y luego nos lo traducen como «Jungla de Cristal».
Los humanitos somos animales de costumbre. Nuestros gustos son todos relativos, muy influenciados por la exposición prolongada a algo. En un Universo paralelo, España y Latinoamérica llama Fantasía Final a los FF, y no les escuece, simplemente porque a los de marketing se les ocurrió vender el juego con el título traducido y 15 años después a nadie le importó el hecho de que en cierto momento de la historia, alguien tuvo que decidir traducirlo.
En fin, no le deis importancia y llamadlo como queráis.
PRÓXIMAMENTE: «El Último de los Nuestros», por Naughty Dog.
A mí tampoco me gusta que se traduzcan los títulos de películas o juegos. Considero que se pierde parte del significado original (al igual que si el título está en español, tampoco se debería traducir a otros idiomas). Pero coño, ya que lo traduces (o localizas) hazlo bien, no lo dejes a medias.
Y sobre la portada, pues no está mal. Lo de que aparezcan los nombres de Page y Dafoe estaba claro.
Traducir los títulos tanto de películas como de juegos es la gran cagada ¿Os imagináis jugar a «Los super hermanos Mario»? (O Mariano y ya tenemos la guasa montada)
Mas genérica imposible.
He visto trabajos de primer curso de Diseño Grafico mucho mas currados e interesantes que esta portada. No les costaba currarse algo mas bonito y llamativo, las tipografias son completamente genericas y mal tratadas, el recurso de cortar Beyond para simular dos partes (dos almas, dos partes, jijijiji) es algo simple (y lo mejor de la portada)
Aqui no es como en el Bioshock, no van a vender un shooter, no es necesario hacer algo tan cutre, deberian llamar la atencion de otra manera, por que es un videojuego dirigido a cierto publico.
A mí lo único que me echa para atrás de traducir los títulos de los jueguicos es que la mayoría tienen un nombre tan estúpido que me daría vergüenza pronunciarlo en las tiendas. Dos almas no queda tan mal, pero qué tal os suena esto:
Fantasía final quince.
Mecanismo de metal sólido cinco: El dolor fantasma.
El diablo puede llorar.
Pequeño gran planeta.
Por otro lado, los nombres de las películas sí los suelen traducir y no suenan tan jodidamente ridículos. No nos damos cuenta pero es de esas pequeñas cosas que la industria necesita mejorar para madurar un poco.
FTFY
Dad gracias, que conociendo a los traductores de títulos podría haberse llamado algo así como «la profunda mirada» y tan ricamente.
A mí la portada me gusta, que el diseño sea simplón me atrae.
muy mal la traducción patrañera esta eh…
@baxayaun
Pues sí, por eso lo decía.
Está claro que una parte del título es la marca, y eso en tiempos de Google no se toca. Lo de después yo tampoco lo tocaría, pero no se puede negar que como mínimo Sony lo ha hecho todo lo bien que se podía con eso de «Dos Almas». Joder, es que cada vez que pienso que LOS TRES Uncharted tienen el título mal traducido…
No sé qué esperáis, la verdad. Está claro que buscan algo funcional, en el mismo enfoque cinematográfico que el juego. Esta portada podía enchufarse en la cartelera de algún cine y funcionar perfectamente. Objetivamente funciona de puta madre.
Aunque si, es un poco desaborida, pero realmente nada distinta a lo que se ve en un cine comercial.
A mí me gusta la portada. Vale que no esté muy inspirada pero al menos es fiel al juego y lo vende como lo que es. Peor hubiera sido una con Jodie de pie dándole la espalda a un helicóptero en llamas. La de Heavy Rain en Europa fue mejor, pero considero a ésta mejor que la americana de aquel juego.
Sobre lo de traducir parte del título no es que sea nuevo. Dragon Quest: El Periplo del Rey Maldito, Assassin’s Creed: La Hermandad, Ni No Kuni, La Ira de la Bruja Blanca… No es que me guste pero tampoco es que quede tan mal. Aunque a los que importamos de UK no es que nos afecte mucho.
(no puedo editar) Lo que debería preocuparos es la traducción del juego en sí, que de ser como los Uncharted (mínimo el 1) será mala con frases traducidas literalmente o cosas peores.
Tratándose del moñas de Cage me esperaba algo más trabajadito.
Entre Sev y Lokewen, yo veo mucho diseñador gráfico venido arriba en Anait xd. Ya es hora de que se inaugure la sección de «La portada del lector» para que así estas almas creativas demuestren de lo que son capaces xd.
@pep_sanchez
No creo que sea justo decir que están mal traducido cuando hay una intención detrás de ello. Mal traducido sería «Inexplorado: El Tesoro de Drake» o «Uncharted: La Aventura de Drake».
Otro ejemplo: «Broken Sword: La Leyenda de los Templarios». Como tu mismo has dicho, en «estos tiempos de Google» es importante respetar el título como marca. El subtítulo que cada uno se lo folle como quiera en cada región, ¿o creéis que lo de traducir los títulos de los juegos parcialmente es algo exclusivo de España?
¿Os suena Baphomet’s Fluch? Y aquí la peña encantada.
Encuentro de coña un poco la portada como póster de película, y no me gusta para nada esta gente que trata de NOLANIZAR (de NOLAN) los videojuegos.
La wea errada.
@baxayaun
¿A qué te refieres con lo de la intención? El primero cambia Fortune por Tesoro sin motivo, perdiendo por el camino el doble sentido con la suerte del amigo Nate. De Uncharted 2 y su jodido reino inventado no hace falta ni hablar. Y en una cinemática del propio juego queda claro que el tercero debería haber sido «El engaño de Drake», porque Sir Francis no traiciona a nadie, solo mintió sobre su ruta.
Me parece correcta la portada. No soy especialmente partidario de traducir los títulos, pero teniendo en cuenta que en éste caso sólo es el subtitulo, no me parece mal.
No me parece una portada mala, ni mucho menos, pero lo de poner el subtítulo traducido… me ha dejado loquísimo.
A mi me gusta la portada (mas no bastante) y la tipografia me parece de buen gusto! Hoy no ando fucker hater borrego
@pep_sanchez
Coño, la verdad es que tienes toda la razón. Nunca me había parado a pensarlo. Es como si hubieran traducido los títulos sin saber de qué iba el juego (Cosa muy común en esta industria). Pero en el caso de «Beyond: Two Souls» creo que la traducción no importa mucho. A no ser que «souls» signifique otra cosa. xD
@baxayaun
Si querías defender la traducción parcial de los títulos, creo que has elegido los peores ejemplos.
Dos Almas??? Suerte que en los videojuegos la traducción de títulos es anecdótico y nos evitamos cosas como El Mal Residente, El Credo de los Asesinos, La Llamada del Deber, Perros durmientes, Saqueadora de Tumbas, La Caza del Hombre, Futbol Pro-Evolucionado, Catalina… Otros son intraducibles, como FIFA 09, FIFA 10, FIFA 11, FIFA 12 o Gran Turismo. Otros, pues casi que mejor… a ver quién tiene cojones de ir al mostrador de su tienda y pedir: Hola, me pones un Ni No Kuni Wrath of the White Witch??
@pinjed
Sep, eso parece.
Perdon, me dejé otro introducible mítico: Tetris. No confundir con su primo hermano tercero Tetrix.
El problema principal es que el título es corto y suena mal, ya que todo el mundo lo conoce como «Beyond: Two Souls», con el título entero. Que suene mal es culpa del departamento de marketing, que en vez de hacer su trabajo y haberse parado a pensar «cómo lo dice la gente», han puesto el piloto automático y lo han traducido como el resto de juegos. La diferencia está en que cuando hablas con alguien no dices: «Oye me he pasado el Uncharted: La Traición de Drake». La mayoría de la gente dice algo del estilo: «Me ha pasado el último Uncharted». Como se suele decir, puede parecer lo mismo, pero a efectos prácticos no es igual.
Desde la portada de Bioshock Infinite viene haciendo falta una nueva sección de análisis de portadas.
Dicho esto, el problema de la traducción (que queda horrible) queda zanjado gracias a ese mágico lugar al que yo llamo Amazon uk, que te mandará la portada con un Two Souls como dos soles.
Verdaderamente práctico. Pueden ponerlo tanto en la sección de películas así como en juegos y pasaría casi desapercibido para los despistados.
Portada, mal. Falta una pistola. Exíjo una opción de portadas!
tio NO TE QUEJES, para cuando hacen una BUENA traducion!
auqnue tampoco es DIFICIL jajajajaja
two souls, 2 almas/espiritus como querais esta muy bien dicho en español asi, asi que que note guste vale, pero otra muy idstinta que este mal
como dice @OZULONE suena diferente
no creo que suene mal, y como os habeis acosutbrado a oir el TWO souls, oir 2 almas suena diferente
pero en ningun caso esta mal y me parece muy bine que lo hagan asi
como que TODOS los juegos tendrian que venir DOBLADOs, o msea como SE DISEÑO el juego a jugar , al español, sise diseña que le jugador tiene una experiencia auditiva de voz, en ingles o japones, porque e smenos el jugador espñaol u toro pais, a NO tener esa experiencia auditiva, o sea jugar COMO SE DISEÑO el juego
otra cosa eas que PONGAN una OPCION de cambiar voces y subtitulos para los mas frikis y tiquismiquis
pues con esto =, porque una persona en españa u otro apis se TIENE que tragar el titulo en ingles?
con esa forma de pensar HEMOS convertido al infgles en idioma referente, no os mconfundais, NO al reves, no era referente y hay que saberlo, si no que lo hemos convertido en referente ASI con esa actutud de dejadez idiomativa no exigiendo la misma expeirencia que en otros paises
que haya opciones si, peor para TODOS, y no o sabes ingls o te la mamas, jugando al gtz4 que no puedes ni leer los textos mientras juegas ( igualito que para un jugador ingles verdad? o que sepa ingles!)
criticar esto cuando esta bie hecho me parece de PALETO intelectualmente hablando
puedo asegurar y no me equivoco, que 2 almas, la nota sera INFERIOR en anaiit SOLO por esta tonteria!
porque ver la critca de esto, denota ya una PREDISPOCICION mala hacia este juego.. a que seguro que es un juego de play3?
pd: todavia no habeis puestolos requisitos de nuevo metro en pc? jajajajajajaja
hay pceritos fanboys jajajajajajajaja
@nolgans, tío, hay mucha información en tus comentarios. Mi cerebro se confunde en la sección de anagramas ortográficos que es casi todo el puto comentario.
@baxayaun
@pep_sanchez
Si os sirve de consuelo, yo he jugado a los tres uncharted y no tengo ni puta idea de cuáles son sus subtítulos. Les llamo «el unchartez uno, el dos y el tres». A mi juicio el título de cualquier juego acaba en los dos puntos.
@el_jugador_medio
Ostras, Cage sí xD
No os quejeis, podria ser peor. Sabeis esas pelicula de las 4 de la tarde un sabado en Antena 3? Esa que se llama por ejemplo «Broken Lifes» (por ejemplo) y las traducen como «Perseguida por su pasado» o «Cuando el amor te abandona» y cosas asi.
Daos con un canto en los dientes XD
Venga coño, parece el cartel de una película, y eso para promocionar un juego es MAL. No pongas los nombre de actores en la puta portada.
Me interesa el contenido, no el continente.
@yipee xDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD
xDDDDDDDDD
xDDDDDDDDDDDDD
Hombre, el título no me llama mucho, aunque está claro que bebe mucho del apartado cinematográfico (súmale el tema de los BluRays en PS3 y ya no sabes qué estás comprando xD) pero mientras el juego sea bueno, who cares…
Peores casos hubo con Uncharted «among thieves», Dragon Quest VIII «el periplo del rey maldito» y demás. Gustos personales, supongo; yo creo que el castellano bien usado queda mucho más bonito que el inglés, pero claro, dejado a medio traducir, pues…
@roibot
Lo compré yo el otro día en el GAME por 19 pavos, chacho. Y sí, excepto por un par de cosas, está bastante bien.
Sois unos tiquismiquis con las portadas. A mí esta me gusta. Y lo de la traducción, no veo mal traducir el subtítulo ya que claramente no traducen el título, al igual que en incontables casos, porque no quedaría nada comercial
Cosa que hacen igual con las películas
Almenos lo han traducido literal que con el caso de las películas es mas sangrante Superfumados=pineapple express
Beyond: Dos almas, por pelotas
Viniendo de Sony vendra doblado y bien doblado asi que lo llamen como les salga…
Me gusta la gente atrevida que se arriesga con nuevos conceptos y titulos en vez de tirarse a lo que hace todo el mundo que es colocarle un dos al siguiente titulo. Seguramente el beyond, el remember me, el fuse, el killer is dead y todos estos no vendan ni de lejos lo que van a vender un «titulo random» 2 pero tendran siempre el aplauso de unos pocos jugadores entre los que me incluyo.