Final Fantasy XIII llegará a Europa menos de un año después que a Japón

Yoshinori Kitase, productor de Final Fantasy XIII, ha estado hablando con los compañeros de Videogamer.com y ha hecho algunas declaraciones interesantes sobre la posible fecha de salida para el juego.
Obviamente nos gustaría lanzarlo aquí tan pronto como fuese posible. Tradicionalmente, en las entregas numeradas de la saga Final Fantasy, pasa alrededor de medio año entre la salida en Japón y en América del Norte, y medio año más hasta que se lanza en Europa. Esta vez nos gustaría minimizar ese plazo. Por ejemplo, ya hemos empezado a grabar las voces en inglés y también se está localizando el texto. Normalmente completamos la versión japonesa primero y después pasamos a la estadounidense y a la europea, pero esta vez algunas tareas se están haciendo simultáneamente, así que esperamos lanzarlo [en Europa] antes de que pase un año de su salida japonesa.
Por si alguien no lo ha pillado, se supone que nos tenemos que alegrar de esto. Kitase también ha confirmado que no habrá demo física del juego como en Japón, aunque no descarta una demo descargable, y que el desarrollo para PS3 y Xbox 360 se realizará simultáneamente en su mayor parte, aunque la versión para la consola de Sony se acabará de pulir antes.
Olvidaos de ella hasta finales de 2010

Olvidaos de ella hasta finales de 2010

Redactor
  1. pabliter

    No comprendo como pueden tardar tanto en hacerlo. menos mal que estos juegos no me interesan.

  2. Jagr

    Es que se tarda mucho en doblar el juego a varios idiomas. Un momento…………

  3. Fixxxer

    Por mi como si deciden no sacarlo…

  4. Xander_VJ

    O sea, que tardarán 11 meses. XD

    Fuera coñas, en serio que traducir un juego con tanto texto como un «Final Fantasy» no se hace en dos semanas, ni siquiera en dos meses.

    O al menos, no si se quiere hacer bien.

    Y otra cosa no, pero Square Enix es de las compañías que mejor traducen los juegos (cuando les da por traducirlos, se entiende).

    De ahí que ahora opten por hacerlo todo de manera simultanea. Es algo que requiere reestructuran la planificación del desarrollo del juego, amén de que resulta algo caro. Pero Square Enix no es que ande floja de pasta, así que se lo pueden permitir. Y ya era hora.

  5. rojovelasco

    Claro, por que la traduccion del FF7 es genial :P

  6. Xander_VJ

    @rojovelasco

    Han pasado 12 años. Superadlo de una vez. XD

  7. Yuluga

    Tardan tanto por la versión de 360

  8. elradia

    Tardan tanto porque se les acumula el trabajo de remakear el FFVII y el Chrono Trigger para la necstllen. *ejem* Ay, que me da. XD

  9. pabliter

    para traducir un juego, supongo, que habrá que pasarle las frases a los traductores y que ellos las traduzcan. Vale que puede ser largo pero «el guión» del juego llevará un tiempo hecho, podrían haberlo traducido hace la ostia de tiempo.

    Eso sí, si van a poner voces en castellano y esas cosas no digo nada, ya que sí que se tardará más, pero dudo que lo hagan no?

  10. Xander_VJ

    para traducir un juego, supongo, que habrá que pasarle las frases a los traductores y que ellos las traduzcan. Vale que puede ser largo pero “el guión” del juego llevará un tiempo hecho, podrían haberlo traducido hace la ostia de tiempo.

    Pues va a ser que no.

    No es nada raro que hayan cambios de guión a lo largo del desarrollo, incluso en las fases finales. Aunque no sean cambios sustanciales en la trama sí que pueden haber cambios en frases menores o incluso diálogos enteros en los cuales se les quiere dar otro tono (o simplemente para que quede mejor). Por no hablar de frases de pueblerinos y demás NPCs.

    Todo eso son cambios en el guión original que después tienen que traducirse. Eso representa carga de trabajo extra para los traductores y testeadores (Square Enix los usa), y eso quiere decir más dinero.

    Pero lo dicho, es algo que Square puede permitirse. y más con un FF.

  11. pabliter

    joder. yo pensaba que los guiones de estos juegos eran más simples que un zapato.

    pues menos mal que no me gustan estos juegos porque sino acabaría con mi paciencia esperar casi un año…

  12. Leitizer

    Zas!! En toda la boca!

  13. Battles

    Juegos que también tiene una gran cantidad de texto a traducir, como el Fallout 3, hacen un lanzamiento simultáneo, así que no me vengan con excusas rancias. Que si quisieran, podrían.

  14. Shinomune

    Lo que no entiendo es como no hacen SIMULTANEAMENTE las traducciones para America y Europa. ¿De verdad no tienen gente que sea capaz de hacer traducciones del japo al frances, italiano, aleman y español, que necesitan que les llegue en ingles para empezar? Vamos hombre…

  15. majin_antonio

    A todos: si se traducen y doblan episodios de series en 3-4 semanas (periodo que comprende también la distribución), no entiendo cómo podéis justificar retrasos que rondan casi el año.
    Es problema del típico ombliguismo japonés: despreocupación total hacia los mercados occidentales.

  16. Capitan Tostadilla

    No teneis corazón. Es evidente que tienen a un único tio haciendo todas las traducciones una a una, el pobre.

    Quiza en esta ocasion, en una inversión sin precedentes, han decidido contratar también a un becario a tiempo parcial que le ayude.

    Go go Square!