»¿Pero qué coño?»

Los juegos de PlayStation Classic están en inglés, según los primeros avances

Los juegos de PlayStation Classic están en inglés, según las primeras previews Hoy a las 14:00 se levantaba el embargo informativo para los medios que tuvieron la oportunidad de probar in situ la nueva PlayStation Classic, el homenaje de tamaño reducido de Sony a su primera consola, y entre la información más o menos previsible llama la atención un dato importante: todos los juegos incluidos en la microconsola están en inglés (una excepción es Grand Theft Auto, que viene con selector de idioma en inglés, francés, alemán e italiano), o lo que es lo mismo, no se ha aplicado la traducción al español a los que en su día llegaron localizados al castellano a pesar de que los menús iniciales del sistema sí están en español. Para varios de los juegos incluidos en la veintena que integra este tributo realmente el idioma no es muy importante porque se trata de títulos de acción o deporte sin mucho que rascar a nivel de texto, pero si tenemos en cuenta la poderosa presencia de Final Fantasy VII (que venía localizado, igual que el RPG Wild Arms) o Metal Gear Solid (que llegó doblado) en la recopilación es posible que alguno arrugue el morro no sin razón. Esta extraña decisión, por cierto, ha sido confirmada por la propia Sony España, así que en principio no parece algo circunstancial del evento preview. Una explicación plausible para este asunto es la posibilidad de que Sony haya usado directamente las versiones americanas de sus juegos en lugar de ir a buscar las versiones editadas PAL, algo que se intuye sobre todo por el hecho de que muchos de los juegos de la recopilación (no todos) usen el círculo como botón de aceptar en los menús en lugar de la equis, un rasgo típico de las versiones NTSC y especialmente de las japonesas. Lo cierto es que tratándose la PlayStation Classic de un producto que busca explotar la nostalgia recreando el mando, la consola y los juegos de finales de los noventa, resulta francamente extraño que Sony no haya hecho el esfuerzo de recrear también la misma experiencia que algunos vivieron hace más de veinte años. Sobre si será posible arreglar esto post-lanzamiento, es evidente que la consola no tiene acceso a internet, así que cualquier solución pasaría por el puerto microUSB que utiliza para la alimentación y no sería, eso seguro, lo más práctico. PlayStation Classic sale a la venta el 3 de diciembre por 99,99 euros e incluye 20 juegos integrados y dos mandos replicando el PlayStation Controller sin sticks analógicos que salió antes del DualShock.
Redactor
  1. Joker73R

    La verdad es que Sony está haciendo muy difícil el sentirse atraído por esta revisión. Con un catálogo con el que es relativamente sencillo no sentirse identificado, con un mando que debió quedarse en el pasado y, ahora, con juegos no traducidos cuando en aquella época sí que lo estuvieron. Todo derrocha pereza, como si Sony hubiese ido a lo sencillo pensando que se las iban a quitar de las manos lanzasen lo que lanzasen. Ojalá que den alguna explicación, porque esto sí que no tiene ninguna explicación como las que sí se podrían buscar a esas otras decisiones cuestionables.

  2. Ausonio

    No había caído en que vale 99 eurazos. Joder, pero para eso te compras una psone de segunda mano que son bien pequeñitas y disfrutas de la experiencia completa.

  3. Zissou

    Joder, qué desidia de cacharro.

  4. BlogdeBori

    @ausonio
    Tengo la 1 y la 2 por casa felizmente pirateadas, creo que me voy a comprar el aparatejo este que venden para conectar esas consolas al HDMI y pista.

  5. molekiller

    A mi que me da que la PS Classic son las Vita TV que les quedaron por ahí con otra carcasa y el mismo emulador…

  6. DarkCoolEdge

    Vaya chapuza y qué desprecio por sus clientes potenciales. Que se la coman con patatas.

  7. juandejunio

    Sorry pero me parece muy no-noticia esto, hay que aprender a jugar en el idioma original…

  8. Cyberrb25

    Por si no era atractivo ya piratearlas, van y les dan otra patada en la espinilla.

  9. homero12

    Lo unico que han logrado es que me den ganas de comprarme una usada con veinte juegos de mi propia lista.

  10. Cyberrb25

    @juancarloso
    Bueno, pues disfruta de Final Fantasy VII en hermoso hiragana. O de Metal Gear Solid.

    Que yo estoy de acuerdo con lo que dices ojo (la mayor parte de los juegos los juego en inglés), pero que lo suyo es que si tienes una versión traducida, la dejes traducida, incluso aunque esta sea un desastre.

  11. anauther

    Hasta luego Mari Carmen !!!

  12. Sei_Ishimaru

    – Habla Esnaik, estoy delante de la instalación.
    – ¡Excelente Esnaik!

  13. orwellKILL

    Morro arrugado ON

    Aunque no me sorprende… se Han subido al tren de la nostalgia, tarifa turista.

  14. goth_yagamy

    FFVII en inglés. nada de «allé voy», «su fiesta le espera en el piso de encima», «el soldado del techno», «Tú vas despues de Aeris», «se la voy a clavar» ni «ataques prevacios»

    Pues nada. Que paso.

  15. kalebra

    Pues aire, la verdad es que me lo estaba planteando. Pero viendo que no hacen ni el mínimo esfuerzo de introducir la rom pal pues pasando.

  16. verjovny

    Supongo que era mucho pedir que recopilaran un poco las versiones traducidas de los diferentes países y trabajaran un poco poniendo un selector de idiomas general de los juegos. Debía ser un gasto y un trabajo titánico en juegos que llevan amortizados desde hace 20 años. En fin, ni con esto lo toco

  17. AdrianXunkeira

    Esto ya se suponía desde que se supo que solo habría dos versiones de la PSX Mini, occidental y oriental.

    Una pena, aunque el doblaje americano de MGS es mejor que el español, para lo que más se va a notar es en los J-Rpgs pero lo que más me preocupa es que en Eurogamer calificasen la emulación de mediocre, si fuese una gran manera de emular la primera PSX podría caer pero…

  18. pinjed

    @juancarloso

    En otras circunstancias te daría la razón, pero si vas a apelar a la nostalgia y al revival tienes que hacer el esfuerzo por recrear las mismas sensaciones que en aquella época. Y el doblaje de MGS, por ejemplo, era muy característico.

  19. Pep Sànchez

    @pinjed dijo:
    @juancarloso

    En otras circunstancias te daría la razón, pero si vas a apelar a la nostalgia y al revival tienes que hacer el esfuerzo por recrear las mismas sensaciones que en aquella época. Y el doblaje de MGS, por ejemplo, era muy característico.

    +1. No se trata de volver a jugar a FFVII (hay mil formas de hacer eso), sino de recuperar, en la medida de lo posible, la primera partida en PSX. Es una chapuza lo mires como lo mires.

  20. juandejunio

    @pep_sanchez
    @cyberrb25
    @pinjed

    Quizás mi comentario está teñido por el hecho de que soy sudamericano y acá nada nunca llegó en español, para mi la nostalgia es el juego como venía, el 99% de las veces en ingles americano. De hecho los juegos en español europeo era muy mal vistos acá, rara vez te encontrabas uno… me crié con el idioma original, sorry si no empatizo con las traducciones.

    Soy ultra fan de Stephen King y acá siempre llegaban los libros traducidos de España, me demoré años en entender que «hasta luego, cocodrilo» en La Torre Oscura era «See You Later, Alligator» y hacía referencia a la famosa canción… así mil ejemplos de como se mutila el lenguaje (y el sentido) original.

    De todas formas, no puedo hablar de cómo era el doblaje de MGS u otros juegos por que los jugué en inglés todos.

  21. Rayger

    @juancarloso
    Totalmente, hay que ir metiendo japonés en el sistema educativo ya.

  22. PUNKOMAN

    En el wild arms había un puzzle (abrir cofres) en el cual era imposible resolverlo por la desastrosa traducción que hicieron. Casi acabo mandando a la mierda uno de mis juegos favoritos…

    Recuerdo estar en clase de música en tercero de ESO y, debido al aburrimiento y a la frustración (el juego me estaba encantando), acordarme de aquello y empezar a pintar todas las posibilidades (binarias) que el puzzle requería. Y no eran tantas joder, 2⁵= 32.

    Después de días de intentar sacarlo al tún tún al fin tenía un plan. Esa misma tarde lo conseguí. Recuerdo ese pedazo de felicidad, pequeña pero pura….

    Al grano: Sobre la psx mini…Si hubiera caído con esta revisión quería esa mierda de traducción, por que esa mierda de traducción fue MI mierda de traducción. PoSerX mini debería llamarse

  23. Dyna Blaster

    Me sorprende esta decisión siendo España terreno Playstation desde siempre. Igual es que las previsiones de venta son bastante patateras (¿hay cifras mundiales de lo que vendieron los Minis de Nintendo?)

    Una pena que estos productos premium (porque es lo que son) tengan menos mimo del que deberían tener. Si esto lo produjera algún tercero más modesto que Sony, seguro que le echaban todo el detalle posible para que los compradores estuviesen satisfechos.

  24. Víctor Martínez

    @verjovny
    Sobre todo porque ya hay recopilaciones que lo hacen. El de SNK que sale pronto te deja elegir no solo la región sino también versión arcade o de consola. Vaya, que seguro que es un coste extra, y quizá haya algún tema que no tengamos en cuenta, pero con un poquito de cariño habría quedado un chisme mucho más apetecible.

  25. Javieres

    Vaya chapuza por 100 pepinos

  26. Cyberrb25

    @juancarloso
    Hablaba de la versión española de España, que sí que en muchos casos tenía traducciones y que por eso tenía sentido no sólo tener las traducciones, sino incluso las terribles y horribles traducciones como la de Final Fantasy VII.

    Por supuesto, si en Latinoamérica no había traducciones a Español (de España o cualquier tipo de versión de América), pues lo suyo será que a vosotros no os vayan las traducciones.

    Por último, lo del Lost in Translation es muy común. No es un tema de no tener el idioma original, ni siquiera de que los traductores sean malos. Un ejemplo para mi característico está en The Big Bang Theory:

    – ¿Cómo estaría si estuvieras unido a otro objeto por un plano inclinado que gira de forma helicoidal alrededor de un eje?
    – Fastidiado

    – What would you be if you were attached to another object by an incline plane wrapped helically around an axis?
    – Screwed.

  27. Yurinka

    Mierda para ellos. No sé que problemas de derechos les podrá haber causado esto, pero supongo que al menos los que no tenían voces traducidas no les debería haber supuesto mucho esfuerzo prácticamente ningún trabajo extra técnico o legal.

    Por lo general las traducciones a mi personalmente me dan igual, pero la de Metal Gear en castellano me molaría recuperarla porque en su momento junto a la de Monkey Island 3 me pareció lo mejor.

    Lo mismo pasa con el tema de filtros: ya que van a hacer copy paste de algún emulador el meter algunos filtros tampoco les habría costado meter algunas opciones en este aspecto, o incluso haciéndolos ello.

    Me falta saber si la versión europea irá a 50Hz o 60Hz. Ojalá en este aspecto sí que hayan pillao los 60Hz de la versión NTSC y que podía usarse tb en emulatas. Y bueno, la longitud del cable de los mandos, porque en las mini de Nintendo no me llegaba para jugarlas en la tele desde el sofá.

    @molekiller dijo:
    A mi que me da que la PS Classic son las Vita TV que les quedaron por ahí con otra carcasa y el mismo emulador…

    Ojalá. Si fuese el caso habrían tenido diferentes modos de pantalla/filtros y la versión española de los juegos. Y seguramente le habrían puesto conexión a PSN para poder comprarte los otros juegos de PS1 digitales que se podían jugar en PSP, PS3 y Vita.

  28. Madcore

    También están hablando de un input lag que se deja notar bastante, y eso puede joder aún más lo que está perdiendo atractivo a cada noticia que sale.

    ¿Ha dicho alguien ya lo de la Pi?

  29. FERIFO

    Demasiados «fallos» está acumulando la PSmini. Sin dualshock, sin la versión de los juegos que llegaron a España, sin el Croc…

  30. RBR17

    Siempre se demuestra que Sony tiene poquísima mano a la hora de tocar la patata.

    Me pregunto si es por entrar directamente en la época de las 3D o porque necesita demasiados esfuerzos ya que su base esta mas en las third que dentro de la propia Sony (el All Stars por ejemplo es buena muestra de ello y ya la puntilla es que Snake si estuviera en el Smash Bros). Pero bueno, que no este Gran Turismo por ejemplo ya no se puede culpar a nadie mas que a ellos.

  31. tom

    La puntita del chiste final xD

  32. pinjed

    Estaba pensando que si en los mismos estudios a veces se pierde el código fuente de juegos importantes, ¿no puede pasar algo similar con las traducciones? Con la dificultad añadida de que la localización la hace quien edita el juego en tal o cual país, y vete a saber si conservan algún tipo de original de la traducción o si los derechos de distribución ahora los tiene otra compañía.

    Imagino que por ahí puede andar la explicación.

  33. Sisfo

    @pep_sanchez dijo:

    @pinjed dijo:
    @juancarloso

    En otras circunstancias te daría la razón, pero si vas a apelar a la nostalgia y al revival tienes que hacer el esfuerzo por recrear las mismas sensaciones que en aquella época. Y el doblaje de MGS, por ejemplo, era muy característico.

    +1. No se trata de volver a jugar a FFVII (hay mil formas de hacer eso), sino de recuperar, en la medida de lo posible, la primera partida en PSX. Es una chapuza lo mires como lo mires.

    Yo debo ser idiota pero siempre he entendido esto de las mini, o classic, como la moda de comprarte un cacharrito pequeñin y cuco para ponerlo de decoración y como coleccionismo. Con 0 trascendencia sobre lo que lleve dentro porque me da que ni planean jugarlo.

    Y me da que Sony habrá analizado lo mismo, de ahí el poquito esmero que esta poniendo en el chisme. El que quiera su miniatura nostálgica caerá. El que quiera jugar pues será que no tiene emuladores y demás. De hecho como muchos dicen hasta alguna consola original por algun armario deberíamos tener.

  34. NakedSnake2109

    Metal Gear Solid sin Alfonso Vallés y su «¿Pero qué coño?»
    No gracias.

  35. Joker73R

    @pinjed
    Muy de acuerdo. Con la cantidad de países, traducciones y distribuidoras eso puede ser un infierno para negociar derechos o incluso encontrar a los poseedores de los mismos tras tantos años. Me quedo con tu teoría, no creo que Sony anuncie de buen grado juegos en inglés sin que exista una razón de peso para ello.
    Eso sí, algo me dice que no se van a meter en una hipotética PS2 Mini viendo el berenjenal de licencias y derechos en el que se ha metido con esta PSX mini. Como para salir escaldados.

  36. Cyberrb25

    Al menos deberían dar en cada paquete un CD (ni que esté en blanco) que emule al «demo one»: Ya que estamos con el coleccionismo, pues hacerlo bien.

  37. Preacher (Baneado)

    Esta chapuza le va a salir cara a Sony España cuando empiecen a llegarles devoluciones en masa y se las coman con patatas en los almacenes. No le busquéis cinco pies al gato, aquí el problema viene de que no se han tomado la molestia de hacer una versión europea con las roms multiidioma. Podría darse algún caso de juego en inglés por haber tenido castellano únicamente en la versión española (hay más de un caso de este tipo en la Store), lógicamente no van a hacer revisiones por países, pero si no llega traducido NINGUNO está bastante clarinete lo que ha pasado.

  38. Deses

    @orwellkill
    De tarifa turista nada, que lo que están cobrando es primera clase. Aunque luego te metan en turista.

    @madcore dijo:
    ¿Ha dicho alguien ya lo de la Pi?

    Es que ésta ni intenta competir con una Pi.

    @sisfo dijo:
    Yo debo ser idiota pero siempre he entendido esto de las mini, o classic, como la moda de comprarte un cacharrito pequeñin y cuco para ponerlo de decoración y como coleccionismo. Con 0 trascendencia sobre lo que lleve dentro porque me da que ni planean jugarlo.

    Y me da que Sony habrá analizado lo mismo, de ahí el poquito esmero que esta poniendo en el chisme. El que quiera su miniatura nostálgica caerá. El que quiera jugar pues será que no tiene emuladores y demás. De hecho como muchos dicen hasta alguna consola original por algun armario deberíamos tener.

    Pues Sony ha pensado lo mismo y ya vemos que se han columpiado.
    Fuera de lo que uno a nivel personal la acabe usando o no (yo ya tendré más de 100 horas invertidas en la SNES mini y todavía no he tocado los RPG), gusta que si el juguetito cuco va a ser caro al menos sea funcional y de la POSIBILIDAD de jugar juegos icónicos de manera óptima. PS mini ni tiene ni buen precio para un chasis bonito ni tiene una selección lo bastante icónica ni es una forma óptima de jugar esos títulos.

  39. DrTenma

    Según Eurogamer UK lo peor es que la emulación de los juegos no es especialmente buena, sino todo lo contrario.

  40. VLT-Gray

    Pues que así les valla en ventas, todo por hacer las cosas mal.

  41. AdrianXunkeira

    El emulador que usa la PSX Mini es uno cualquiera que te puedes descargar ahora mismo y probarlo en tu PC en vez de ser un desarrollo interno de la propia Sony, cuanto más lees sobre el proyecto este más tomadura de pelo parece.

  42. Sisfo

    @preacher dijo:
    Esta chapuza le va a salir cara a Sony España cuando empiecen a llegarles devoluciones en masa y se las coman con patatas en los almacenes. .

    Seguramente hagan una tirada baja y suban número si se agotan. Vamos. Luego a evitar lo que dices pues es algo en lo que precisamente ayuda que solo venga en ingles. Envío a NA o UK y yastá.

    Al final no vamos a enseñarles a ganar dinero a Sony, es muy probable que simplemente sepan q el mercado hispano es una mierda para este tipo de producto. Estas decisiones no las toma gente poco preparada ni mucho menos.

  43. Gordobellavista

    A mí la maquinita me pareció una mierda desde que dieron la lista de juegos. No quise hatear mucho pero es que es de vergüenza si piensas a qué equivaldría en SNES la falta de Gran Turismo, Castlevania, Tomb Raider o Crash. A mí me sale que es como si faltase Mario Kart, Super Metroid… Es una comparación un poco Sui Generis, pero creo que válida.
    Por eso no estoy de acuerdo con lo que le he oido a Pep y a alguno más de que el problema es que solo son 20 juegos. SNES Mini son 20 juegos. Puedes echar en falta el Chrono Trigger o algún shoot’em up, pero los insignes están todos.

    Y ya lo de la traducción… Pués eso, que parece que lo hayan confiado todo al pirateo.

    Una pena, porque en España esa máquina fué muy importante para mucha gente.

    (Muy grande el Sub-encabezado xD)

  44. TheNeonScorpion

    @joker73r dijo:
    La verdad es que Sony está haciendo muy difícil el sentirse atraído por esta revisión. Con un catálogo con el que es relativamente sencillo no sentirse identificado, con un mando que debió quedarse en el pasado y, ahora, con juegos no traducidos cuando en aquella época sí que lo estuvieron. Todo derrocha pereza, como si Sony hubiese ido a lo sencillo pensando que se las iban a quitar de las manos lanzasen lo que lanzasen. Ojalá que den alguna explicación, porque esto sí que no tiene ninguna explicación como las que sí se podrían buscar a esas otras decisiones cuestionables.

    Y así será xd

  45. Deses

    @sisfo
    Sony ya ha tomado bastantes decisiones autodañinas como para pensar que sus ejecutivos son infalibles.
    Habrán calculado cosas, sí, pero también pueden haberlas calculado mal, como han hecho en el pasado.

    No quito que esto les vaya a reportar beneficios, pero por otro lado dudo que alcancen las metas que probablemente se tengan marcadas.

  46. Hechss

    @juancarloso dijo:
    Sorry pero me parece muy no-noticia esto, hay que aprender a jugar en el idioma original…

    Supongo que la Biblia hay que leerla en hebreo pues…

  47. RojoAventuras

    Casi diría que están haciendo todo mal a propósito. No lo entiendo.

  48. juandejunio

    @hechss
    WTF? a quien le importa la biblia?

    Creer que una opinión aplica exactamente igual para todos los casos es de no entender el concepto mismo de opinión, no?

    @justme
    si, más que debate, me parece que el tema era que yo no estaba poniendo el factor nostalgia o «repetir la experiencia de la infancia» en la ecuación y se produjo una pequeña confusión. De hecho Fran dice que estaba muy de acuerdo en todos los otros casos menos en este jajajaja.

    @cyberrb25
    Tal cual…

  49. Molinaro

    ¿En este caso está bien salir con las Raspberry?

  50. Sehio (Baneado)

    Del mismo modo que las de Nintendo esto la mayoría lo sacará de la caja, probará 3 minutos unos juegos y la pondrá en la estantería, que para eso es.

    Es un sacacuartos y como tal no puede ser un trato justo.

  51. Gordobellavista

    @sehio_spiegel
    Yo me he pasado el Super Mario World entero y el Castlevania casi. Y un año antes me había pasado el Zelda en la Pi. Es verdad que se pilla fundamentalmente como fetiche. Pero también se juega un poco.

    Y por el precio que tiene, sí que me parece un precio justo. Entiendo que a algunos no os atraigan estas cosas, pero yo me la compraba otra vez mañana de cabeza.

    La Play 1, con los juegos que debiera tener, y con sus DualShock, hubiera hecho feliz a mucha gente. Además es de las consolas más bonitas e icónicas. En mini tiene que ser una monada.

  52. AdrianXunkeira

    @preacher Seguramente sea el hardware más vendido estas Navidades xD

  53. borre

    Vamos a tener que piratear también en esta ocasión. Para que luego no veáis la nostalgia en los pequeños detalles 😉

    En otras palabras, a esperarse a la hack edition, como en las Nintendo Mini.

  54. Sehio (Baneado)

    @gordobellavista

    No no, si me parece un precio justo tal como es ahora. Viendo el tipo de producto, que apela a la nostalgia más que a jugar, que ciertos juegos ya están en la Store y que se busca el máximo beneficio directo, mucho más que en consolas o juegos actuales, creo que el mínimo esfuerzo es precisamente lo que debemos esperar. Un único modelo para todo occidente.

    En mi caso, que juego a esos títulos mediante Store, Steam o emulación cuando no hay más remedio, compraré esto por 99 euros, pero no lo compraría con las versiones específicas de España por, yo qué sé, 139 euros.

  55. Termal (Baneado)

    @goth_yagamy dijo:
    FFVII en inglés. nada de «allé voy», «su fiesta le espera en el piso de encima», «el soldado del techno», «Tú vas despues de Aeris», «se la voy a clavar» ni «ataques prevacios”.

    Joder, nunca lo jugue, pero esas frases son de enmarcar xD

  56. Balamb

    @juancarloso
    Suerte con MGS y FFVII en japonés entonces. Que disfrutes tus 100 euros bien invertidos.

  57. Alma de Mitrilo

    @pinjed poco se habla de la troleada de sony a psycho mantis al poner los mandos sin vibración

  58. juandejunio

    @texen
    ???
    Que pelotudo el comentario, no recuerdo mencionar que la compraría…

  59. FranStark

    Lo del idioma es incomprensible, y nada que ver con licencias y cosas del estilo… Ya que muchos de estos juegos están hoy en día en la PSN para descargar con los idiomas que nos llegaron aquí (MGS con el doblaje incluido, sin ir más lejos…)

    Gracias Sony por marcarte este «Sega» con tu consolilla retro, he pasado de comprarla el día 1 a tener que avisar a familiares y amigos que no la quiero ni regalada xDDDDDDDDD que mal, par favar!

  60. el_adri2020

    @pinjed
    No te montes películas, los FF, MGS y alguno más estan en la store en español.

    En definitiva Sony ha hecho un producto para vender en la UE y probablemente en USA ya que no lleva el cargador de corriente incluido y así ahorrar costes. Sería un poco locura la verdad una versión para cada país ya que los juegos no tienen selector de idiomas y meter todas las versiones en la consola es inviable ya que cada versión de ff7 ocupa 1,8gb por ejemplo. Además que todos llamen intelligent cube a Kurushi deja claro que son versiones ntsc no? La menos funcionarán a 50hz y tendrán el formato de pantalla correcto. Si no la cagan mucho con el emulador, qué parece que es una mierda.

  61. Firfurcio

    @termal dijo:

    @goth_yagamy dijo:
    FFVII en inglés. nada de «allé voy», «su fiesta le espera en el piso de encima», «el soldado del techno», «Tú vas despues de Aeris», «se la voy a clavar» ni «ataques prevacios”.

    Joder, nunca lo jugue, pero esas frases son de enmarcar xD

    «Su fiesta le espera en el piso de arriba» > «Your party is waiting for you upstairs» > «Su grupo le espera arriba»

    «El soldado del techno» > «The technosoldier» > «El tecnosoldado»

    «Tú vas después de Aeris» > «You go after Aeris» > «Ve a buscar a Aeris»

    «Se la voy a clavar» > «I’m gonna nail this» > «Me va a salir perfecto»

    «Ataques prevacíos» > «Preemptive attacks» > «Ataques preventivos»

  62. Termal (Baneado)

    @firfurcio
    Joder, es que viendo su frase original, es mas desvario aun. Me imaginaba unas traducciones tan locas, que la simple frase “Tu vas despues de Aeris” me ha echo partirme la caja pensando en la posible frase original en ingles xD

  63. Firfurcio

    @termal
    Cuando lo jugué en su día, la traducción tan cutre me sacaba tanto del juego (por las risas) que acabé recomprándolo importado para poder jugarlo en inglés bien. Y luego otro tanto de lo mismo con el Wild Arms, por cosas como:

    «Llevamos llamándolo todo el día» > «Let’s call it a day» > «Hemos terminado por hoy»

    «‘¡Debe ser un OMEN!» > «It must be an omen!» > «¡Debe ser una premonición!»

    «¡Te cogí!» > «Gotcha!» > «¡Entendido!»

    «¡’Vamos a cogernos ocupados, chicos! > «Let’s get busy, guys!» > «¡Manos a la obra, chicos!»

    «El poder está fuera» > «The power is out» > «Se ha ido la luz»

    Lo peor de todo es que me da la sensación de que tanto la traducción del FF7 como la del Wild Arms no fue cosa de una traducción automática de Google, si no de alguien con una confianza injustificada en sus conocimientos de inglés. xD

  64. Mominito

    Tendría más sentido que vendieran una maqueta sin eléctronica dentro xD Tendría menos aspectos negativos de esta manera.

  65. Willywonka (Baneado)

    Que la tirada va a ser ridicula para dar sensacion de escasez y para no ser menos que nintendo lo sabemos todos.

  66. Willywonka (Baneado)

    @p1ranha
    Hace tiempo que sony trata a sus usuarios como basura, desde que xbox se suicido mas todavia. Nintendo no le va muy a la zaga

  67. Termal (Baneado)

    @firfurcio
    “El poder esta fuera” jajajaja. Solo le faltó meter un “ahi” antes de “fuera”.

    Claro, en esa epoca no habia traductores asi tipo google, no? Me imagino al chico “jefe, no se preocupe que yo piloto, que para eso pase un verano en inglaterra!” XD

  68. goth_yagamy

    @firfurcio
    Se me olvidó uno:
    «ok, ahora todos a volver» (Ok, now everybody get back) tras poner una bomba en un tunel.

  69. NeuralNoise

    Tengo en casa una nesmini, una snesmini, una psclasic, una megadrive mini y mas, todo ello por 69 euros, se llama rasberrypi.

  70. El Jugador Medio

    @juancarloso

    me demoré años en entender que «hasta luego, cocodrilo» en La Torre Oscura era «See You Later, Alligator» y hacía referencia a la famosa canción

    Pero es que también hay una versión de esa canción traducida! ES más, yo tardé mucho en saber que «Hasta luego Cocodrilo» no era original sino que era la versión de una canción en inglés. 😀

  71. hechi

    Para algo que va a estar en una estantería, y se va a encender 1 vez a lo largo de su vida….
    Me interesa más el corazón que lleva dentro. A lo mejor nos da una sorpresa y el mundo de la emulación trabaja con ella.
    100 pepinos me parece caro, algo esconde dentro que es caro.

  72. juandejunio

    @el_jugador_medio

    Peor todavía…

  73. Gordobellavista

    @hechi
    El paso a los 32 bits fué acompañado de los CD-ROM. La SNES mini tiene 256mb de memoria para almacenar juegos (No creo que use ni 50, un juego típico no llegaba al mega), cuando un solo CD del Final Fantasy VII ocupa casi 500. Solo ahí, ya tienes un aumento de los costes.

  74. cec

    Mira que yo juego a todo en inglés, pero esto no son más que ganas de hacer mal las cosas.

  75. Firfurcio

    @termal
    Había un traductor (el Babelfish de Altavista, uno de los primeros buscadores de internet anteriores a Google), pero que era aún más básico que el Google Translate; mientras que Google suele ser capaz de traducir expresiones coloquiales correctamente (por ejemplo, ese «let’s call it a day» lo traduce, efectivamente, como «eso ha sido todo por hoy» ), Babelfish simplemente traducía palabra por palabra literalmente (ese «let’s call it a day» lo habría traducido como «llámalo un día de Let» ). De ahí mis sospechas de que las traducciones fueron hechas a mano por, como bien dices, un chaval que se debió pasar un verano en Londres. xD

  76. Tom_warrior

    @juancarloso
    Oh disculpe usted, señor multilingüe .
    Imagino que los jrpg los juegas en japonés , cómo hace 30 años xD

  77. juandejunio

    @tom_warrior
    Disculpado.

  78. Mominito

    @juancarloso Que en la época de PSX muchos tenián 10 años xD No sé si por aquel entonces ya entendias japo y/o inglés, pero no es lo normal eso te lo garantizo.

    10 años por decir, me refiero a que las plataformas de sobremesa por aquel entonces a diferencia de ahora, tenián un porcentage de público jovén mucho mayor, que actualmente se encuentra o muy localizado en juegos específicos en plataformas móbiles (smarthphones, tablets, Switch, etc.).

  79. Termal (Baneado)

    @firfurcio
    Yo es que me lo imagino al chaval en plan “vaya cachondos estos japoneses, el guerrero del techno dicen, ja!” XD

  80. Torrecilla

    Una pena, si querian tirar de nostalgia no van por buen camino.
    Tengo ahora mismo una PSOne que no enciende en casa, no se si tratar de arreglarla o meterle una raspberry pi dentro.

  81. Tom_warrior

    @hechss dijo:

    @juancarloso dijo:
    Sorry pero me parece muy no-noticia esto, hay que aprender a jugar en el idioma original…

    Supongo que la Biblia hay que leerla en hebreo pues…

    xDDDDDDDDDDDDDD

    Ahora caigo en otra cosa, en realidad yo sé jugar en cualquier idioma, lo que se me.complica un poco es leerlos o escucharlos entendiendolos xDDDDD

  82. Deses

    Si la traducción inglesa de FFVII ya tiene fama de mala, una traducción googlera de ésa traducción resulta… xD

    Anyway, si queréis más FFVII en español, no os olvidéis de esta LEYENDA
    http://vamosajugar.net/archivo/FF7/ff7.php

  83. Mimercio

    No toco esto ni con un puntero láser. Por el precio, poniendo 20 pavos más, me voy a marcar un Pandora’s Box 6S estas navidades. Un ejemplo de hacer mal las cosas, de tener un diamante ya pulido y bañarlo en chapaopote.