Hace un rato pinjed llamaba a THQ «infatigables seguidores de Captain Obvious», por ciertas declaraciones sobre la posible continuación de Metro 2033 en forma de secuelas. Lo que no era tan obvio, amigos míos, era que el juego estará en ruso, idioma de Chéjov, Tolstói o Gorki, entre otros rusos que tuvieron la puta manía de utilizar un idioma tan raro toda su vida. Tanto la versión de PC como la de Xbox 360, al menos en los lanzamientos en inglés, estarán subtitulados pero no doblados. Nabokov, otro ilustre como los tres que cité anteriormente, podría entender lo que decían y los subtítulos al mismo tiempo. Nosotros con suerte podremos enterarnos de los subtítulos, si vienen en castellano, sobre lo cual por cierto no se sabe nada. Seguiremos informando.
Redactor
- #Noticias
El JRPG, mejor en gallego
Podcast Reload: S16E10 – Dragon Quest III HD-2D Remake, Tequila Works, Adrián Suárez, Quick Play!
- #Opinión
No me cuentes más cuentos
Ciegos de claridad
- #Noticias
Recarga Activa #929
Kadokawa Corporation confirma la intención de compra por parte de Sony
Solo los usuarios registrados pueden comentar - Inicia sesión con tu perfil.
100% confirmado que será así? Bueno para variar lo de tener que escuchar en inglés la mayoría de juegos está bien, pero recuerdo algún video donde a pesar con acento ruso, los diálogos eran en inglés:
http://www.youtube.com/watch?v=jSKe3KTXzaE
Olé sus huevos. Bravo.
+33 en ambientación
Horosho, como debe ser.
pues puestos a leer subtítulos me parece bien que las voces sean las propias del lugar donde se desarrolla la historia.
Chapó, oiga.
Cincuenta euros a que en España sale doblado y encima mal.
Doblo la apuesta: y encima, (mal)imitando el acento ruso, «los eniemigos estan atiacando».
XD XD XD XD
Vayavaya tribora!
Bueno, el que haya jugado a Cryostasis Sleep of Reason o Men of War sabe que están doblados aquí. Ver sus precios de lanzamiento -no los de 56 de turno de 2 editoras en PC- ni los doblajes malos.
Tampoco lo son los de los últimos de Sherlock Holmes y cuestan 19 .
Lo veo bien: acaso GTA IV no viene igual? Y más coñazo de leer mientras conduces los subtitulos -como me comentan los que no saben inglés como para seguirlo- no he visto nada ni nadie se queja. Será porque es poco impedimento para jugarlos?
En un FPS de interior, no creo que sea ningún trauma, vamos.
El trauma será quizás en Xbox 360 (ver Risen): que no nos pille de sorpresa luego, porque como en el RPG mencionado, ya se sabe un poco qué hay en cada versión y como van.
Ojo al dato para los que tengan las 2 plataformas: avisados estamos.
Igual me pasa cuando solo sacan videos de x360 xD
«Lo veo bien: acaso GTA IV no viene igual? Y más coñazo de leer mientras conduces los subtitulos -como me comentan los que no saben inglés como para seguirlo- no he visto nada ni nadie se queja. Será porque es poco impedimento para jugarlos?»
¿Qué nadie se queja? Pues mira, yo me quejo, abiertamente además. Quiero que vengan los juegos traducidos y doblados, que para eso cuestan lo que cuestan, y luego ya pongo yo el idioma que me salga de las narices.
Una cosa es ver una buena película en V.O., retrepado en el sofá, y otra estar pegando tiros o derrapando a toda hostia mientras lees a la vez… es como mezclar tocino con velocidad.
La noticia es que, además de las voces en inglés, también se incluirán las originales en ruso. O sea, que sí está doblado, y de hecho ya se han visto varios videos mostrando gameplay con diálogos en inglés.