A través de una actualización en Steam, Edelweiss ha detallado todo el contenido de la actualización 1.08 de Sakuna: Of Rice and Ruin, que incluirá la localización de todos los textos del juego a español de latinoamérica. Este parche, uno de los más grandes recibidos hasta la fecha, añade también nuevo contenido y mejoras, entre las que se encuentran nuevos ajustes de dificultad de cara a los enfrentamientos con los últimos jefes y cambios en los límites de daño y en los nutrientes del suelo. En la versión de PC se ha mejorado el rendimiento a pantalla completa, la detección del mando y la calidad gráfica de algunos ambientes, como por ejemplo la nieve.
Entre el nuevo contenido añadido se encuentran nuevas líneas de diálogo, la posibilidad de procesar más de artículos de comida a la vez y animaciones alternativas para el porche durante la segunda mitad del juego. También podremos llevar al mismo tiempo gatos y perros, que ahora saldrán al recibirnos en el momento de llegar a casa. La actualización 1.08 también modifica la interfaz para indicar que el juego está en pausa y ajusta los efectos de varios items como por ejemplo el alcohol.
Mezcla de simulador agrícola y juego de combates con desplazamiento lateral, Sakuna: Of Rice and Ruin nos pone en la piel de una diosa atrapada en una isla acechada por peligrosos demonios. En su análisis, mi compañero Pep Sànchez destacaba que, aunque ambas partes del juegos no terminaban por casar, su historia simpática y tono ligero, así como el costumbrismo «de postal» en el que lograba sumergirnos, dejaban un excelente sabor de boca:
Se imponen el encanto y el buen hacer, de todos modos, en uno de esos juegos con los que gusta toparse. Que dejan huella, hasta cierto punto, y que apetece reivindicar a pesar de sus estrecheces y de los inevitables tropiezos de aquel a quien le pueden las ganas.
Lee el análisis completo aquí.
Solo los usuarios registrados pueden comentar - Inicia sesión con tu perfil.
Espero que, por lo menos aquí en Anait, no deba leer comentarios henchidos de indignación por lo de «español de Latinoamérica», como suelo ver en otros ámbitos videojueguiles.
De gente que, y esto es lo mas absurdo, no podría jugarle de otra manera por desconocer5 la lengua del recientemente fallecido Shakespeare.
En tiempos juveniles nunca empañó mi experiencia, en videojocs o comics, los «chaval», «coño,, «sepáis» etc.
Eso si, en el cine jamás. Prefiero la lepra a ver algo doblado.
Aunque hay que reconocer que no existe nada remotamente parecido al «español de Latinoamérica.»
Yo me lo pasé hace poco, en inglés y no me arrepiento de no haberme esperado. Mi nivel de inglés es paupérrimo y aun así me enteré de todo lo gordo, incluso me sirvió para aprender vocabulario. Lo que quiero decir es que, no me parece un juego difícil de entender, aun teniendo un nivel bajo de inglés como yo.
Se agradece de todas maneras que lo hayan traducido.
Ojo, creo que en ps4 no está en español y han dicho que no tienen planes de añadir la traducción.
Solo en switch y PC.
Que es un juego que quiero jugar y solo me cabe en la cabeza jugarlo en switch y me da igual inglés que español, pero es algo bastante feo para los usuarios de ps4.
@taru23
¿Hay algún motivo lógico para poner un idioma en unas plataformas sí y en otras no?
@ballan
Pues creo que el el idioma lo añadieron a la versión usa de ps4, a la europea no.
No sé por qué no sacar el parche para la europea.
El caso es que creo que switch también tiene distintas versiones y ahí sí lo añadieron para todas.
También es que para switch vendieron una burrada comparado con ps4 pero no sé el motivo de no sacarla en Europa,cuando si que han puesto que puedas jugar en chino xD
@ballan
Creo que ya no se hace, pero antiguamente como dev para sacar una actualización del juego tenías que pagar al platform holder de consola en cuestión para que volviesen a pasar el proceso de certificación (testear que el juego no se rompa en exceso especialmente al hacer determinadas cosas, siga ciertos estándares con menús, trofeos, features de SO y tal).
Era una pasta considerable, por lo que algunos indies no se lo podían permitir y pasaban de actualizar el juego. Por lo que quizás lo actualizasen en lado y en el otro no.
Puede ser también que cuando enviaron una versión a certificar aún no tenía los idiomas y pensaban añadirlo más tarde con una actualización, y en cambio enviaron la versión para la otra plataforma más tarde y tenía ya implementados los idiomas de primera.
Me parece de traca que la versión europea de ps4 no venga con esa traducción al español pero en cambio si me venga con chino. Cualquier excusa que me pongan me va a parecer una soberana mierda, tal cual, si no ponen esa traducción es porque no les sale de la huevada, me toca mucho la moral que teniendo la traducción no la pongan por aquí y para los que (como yo) apostamos día uno por este juegarral (todo sea dicho) en versión coleccionista es para que se lo hagan mirar.