Tras recibir una nueva ola de críticas a causa de la traducción fan (supuestamente revisada por profesionales) de Hades, Supergiant Games ha confirmado que lanzará próximamente un parche para arreglar los textos. En esta ocasión —puesto que la traducción al castellano de Hades ha sido señalada desde el momento del lanzamiento— las críticas venían de parte de la traductora KWolframio, que compartió en sus redes sociales una captura del juego junto con un texto que decía que era el peor trabajo de traducción que había visto en mucho tiempo: «Dejad de arruinar los juegos usando una máquina o traductores no profesionales», escribía en su tweet.
La primera versión de la traducción de Hades —cuyo texto supera las 300.000 palabras— fue realizada simultáneamente por la comunidad de jugadores que se reunían en el Discord oficial del juego durante la fase early access. De salida, la traducción contaba con graves faltas de ortografía, errores de concordancia, frases inteligibles y cambios al respecto de la propia integridad del texto original, siendo un ejemplo de esto, cambios en la identidad de género de uno de los personajes. Desde entonces, Supergiant —que según su versión siempre ha contado con traductores profesionales revisando el trabajo de la comunidad— publicó una primera corrección que, a la vista de las nuevas críticas, parece no ser suficiente.
La traducción al castellano no ha sido la única abiertamente criticada por los jugadores. La versión en portugués de Brasil tiene unos fallos muy similares a la española, coincidiendo en el borrado de Chaos como personaje agénero. Supergiant Games no ha especificado cuándo publicará esta actualización pero ha confirmado que la versión interna que ellos utilizan ya se encuentra correctamente traducida.
Solo los usuarios registrados pueden comentar - Inicia sesión con tu perfil.
@orlando_furioso
Coincido totalmente en lo del tono de la crítica, me parece lamentable. Hay varias maneras de decir las cosas y ésta es una de las peores desde mi punto de vista.
Oportunidad perdida para poner Mucho Texto como entradilla a la noticia.
En 75 horas que llevo no he notado nada, y si lo he notado, inconscientemente lo he pasado rápidamente por alto. Esas dos capturas es evidente que están mal, pero ya digo, 75 horas y subiendo y diría que está muy bien traducido. Aparte, procuro dejar todos los diálogos hablados hasta el final, me gusta escuchar y comparar el audio con el texto, y me ha sorprendido muy para bien casi siempre (y digo casi, porque puede ser que haya leído algún error y lo he pasado por alto/olvidado).
@orlando_furioso Yo invito a todo el que tenga interés y esto le pueda echar un poco para atrás que mire alguna lista de reproducción y lo compruebe por si mismo. Si buscáis en Youtube «Hades español sin comentarios» hay un montón de vídeos de la historia completa, incluso si queréis buscar por relaciones concretas por mera comprobación.
@alexrevg
Yo solo he hecho tres o cuatro partidas pero tampoco había notado nada especialmente grave, al ver esto ya estaba dudando de mi castellano pero me alegra ver que no soy el único.
No me parece una traducción buena pero sí entendible y que no te impide jugar en ningún momento.
Dicho esto si la sustituyen por una más trabajada pues mejor.
@alexrevg
Yo tampoco me percaté de nada, pero vaya hay capturas rulando por ahí con fallos garrafales. No es la peor traducción de la historia ni mucho menos, pero debe arreglarse.
El hecho de que no nos hayamos percatado creo que es más culpa nuestra por leer sin atención.
Me parece relevante informar sobre este tipo de casos, por tanto, gracias. Puede que a muchos les parezca una nimiedad, pero a los profesionales que viven (o intentan vivir) de esto es lógico que les enfade y mucho.
Yo, que a este juego he venido por las hostiejas, apenas he notado estos problemas. Aunque, a poco que leas, algún error te salta aunque leas en diagonal (como es mi caso). No obstante, como he leído por aquí, las cosas se pueden (y deben) decir de otra manera.
Hades mola, mucho texto.
He pensado al leer el título: Pero si el texto está escrito genial
Y luego recordé que cuando se me puso el juego en español lo pasé otra vez a inglés porque estaba tan acostumbrado a oir las voces cuando todavía no había español e ir leyendo al mismo ritmo que las voces que me rompía el flow y volví
Ojalá lo solucionen, la verdad, porque con lo fuerte que está ultimamente la comunidad hispanohablante de videojuegos, no tener una localización buena es perder muchos compradores potenciales
Pequeña errata […frases (in)inteligibles y cambios…]
Coincido con ElAlexRG, le he echado una buena cantidad de horas y no he notado nada fuera lugar. Tal vez alguna licencia en la traducción, en alguna de las pocas veces que he entendido la voz en inglés y he visto que la traducción no era 100% fiel, pero en general muy a gusto con la traducción.
Vaia, qué malo es el crunch, nuestro estudio está por encima de eso, pero para recurrir a los fans para que trabajen gratis para nosotros en su tiempo libre no tenemos problema.
La noticia no es que la traducción esté mal, sino que los autores de uno de los indies de mayor éxito del año pasado se están intentando ahorrar el sueldo de unos traductores profesionales.
Y eso que en la versión actual ya se han corregido algunos fallos garrafales, como llamar Megara a Megera, o la errata de «Cámara más lejana ALACANZADA».
Por si ese texto de la captura de Twitter no fuese ya lo bastante bochornoso, encima no traducen el nombre de Huesos (Skelly en la versión original).
Esto no está a la altura del juego y, especialmente, de Supergiant.
@nachobartolome
Veo que no me he vuelto loco. Siempre había leído Megara, hasta que un día empezó a ser Megera, y no sabía si era yo que lo había estado leyendo mal durante 50 horas o que habían cambiado el nombre xDDDD Me quedo más tranquilo.
Entonces el nombre bueno es Megera no Megara?
@shalashaska
Megera sería lo correcto, es la erinia de los celos. Megara es una de las esposas de Hércules (as seen in Disney).
@xorn
Muchas gracias, no tenía ni idea.
Creo que estamos acostumbrados a una calidad tan baja o directamente nula en los textos de los videojuegos, incluso los traducidos por profesionales, que nos la pela todo.
Esto es un sindios, como comentaban por twitter, ¿acaso el game design también fue rellenado por personas aleatorias en Discord? ¿O la música? ¿O el arte? Puede que Hades sea el juego al que más he jugado en 2020, pero esto es imperdonable, se mire como se mire. Si no lo puedes sacar en español por motivos económicos, siempre tienes la opción de retrasarlo y esperar (no afectaría mucho a las ventas, seguramente) hasta tener los fondos para contratar profesionales.
Es, al final, minusvalorar el trabajo de los profesionales y también el tuyo propio. Llego a ser la persona que escribió estos textos y saber que gente en otros idiomas los está leyendo entre mal, fatal o le dan igual y reniego del mundo.
Por suerte, en Supergiant son listos y parecen buena gente, además de ser pocos, lo que juega a su favor para ser flexibles y reaccionar rápido. Confío en ellos como no confiaría en Ubisoft para arreglar estos problemas.
Tiene algunos fallos y algunas veces te aparece el texto en inglés, pero no es dramático. Tiene, incluso, momentos bastante buenos como la broma de empotrar con el arma.
Muchas horas le he dedicado al juego y la traducción es torpe pero funcional. No tengo la sensación de «haberme perdido nada», pero me encuentro constantemente haciendo concesiones para querer entender lo que dicen (yo sí intento leerlo todo). Y, a ver, no es un drama tan grande porque al final «no es tan importante», pero me da coraje porque podía estar mejor o mucho mejor. Curiosamente, esto me pasó también con Pyre. Este directamente lo jugué en inglés porque me enteraba mejor que en español.
Pero esto tiene historia?
El motivo de la queja es legítimo, pese a que yo en 50 horas de juego no lo he visto como algo especialmente sangrante.
Ahora, las formas vuelven a dejar patente que este mundillo está plagado de niños rata de 40 años sin formas ni educación, con la piel muy finita cuando reciben algo que no les gusta, pero que tienen muy poca empatía y nula educación cuando tienen que criticar o quejarse, a la altura de niños malcriados de primaria.
Y como este caso, todos, siendo especialmente sangrante con Ciberpunk, del cual he llegado a ver comentarios (quejas) que solo por las formas me han dado auténtica vergüenza ajena como persona adulta.
@furiosillo Antes me he reservado un comentario del estilo… A mi me da entre pena e impotencia, más lo primero a medida que pasan los años, ver cómo se dedican y se enfocan tantas energías en estos temas tan vacuos. Hace ya mucho que dejé Twitter atrás, pero no hay recoveco en internet donde no veas estas filosofías de vida… Aún me sigo sorprendiendo cómo alguien consigue aguantar, o simplemente llegar a querer formar parte de este tipo de entornos.
@alexrevg
Es que macho, la gente habla como si le estuvieran violando muy fuerte un puto derecho fundamental. Como si hubieran entrado en su casa, le hubieran golpeado contra la puta tele, les hubieran robado en su cara y hubieran vejado a su esposa…
Es un videojuego por el que han pagado, voluntariamente, 60 pavos, que no tenían la obligación de comprar el día uno si no querían llevarse este tipo de sorpresas y, supongo que en la mayoría de los casos, de una compañía de la que nadie es accionista y cuyo producto no han financiado de ninguna manera, salvo en la parte de compra final.
No una factura del agua o la luz que deben pagar por cojones y que caso nadie entiende qué narices te están metiendo.
Adultos quejándose y trasladando a otros las consecuencias de haber tomado una decisión totalmente libre…
Desde luego, no sé cómo habrá salido Ciberpunk porque no lo he jugado. Pero sí le he dado a Hades y la rabieta de esta gente en Twitter es desproporcionada, por ser suaves, con el pedazo de juego que es y con el equipo relativamente pequeño que tiene detrás.
Muchas veces los usuarios de videojuegos no se merecen el enorme trabajo que hay detrás de cada uno de ellos…
@alexrevg
@furiosillo
Pienso igual. Y si me permiten ser un poco malo, yo, que siempre juego VO con subs, debo decir que muchas , pero muchas, tradus profesionales tienen los mismos errores que se ven aquí.
@furiosillo
Yo si que jugué al Cyber y la verdad que se dicen tonterías a un nivel que, al menos yo, no recuerdo. Hablando de la versión de PC.
En todo caso es proporcional a la bestialidad de marketing que hicieron.
Peeeero algo de tirria se le tuvo siempre a este estudio.
A mi me llamó la atención leer gente indignada, psicológicamente rota, por no haber cumplido los polacos en que el juego sea revolucionario y superlativo en todos sus aspectos. (sic)
A mi me pones a toda la gente de CD Projekt en fila y les practico sexo oral con gusto, pero cuando soltaban las chorradas grandilocuentes de, ejem, marketing, la verdad es que no me lo creía.
Witcher con pistolas esperaba y eso tuve.
Seré conspiranoico, pero me gustaría saber cuanta de la gente que lo destroza estaba verdaderamente interesada en el juego.
O le tenia tirria a los polacos.
Sin irse muy lejos, aquí mismo, se ve algo de eso xD
PD: Muy fan del concepto «niño rata de 40» xD
@telvanni
Siendo el The Witcher 3 probablemente mi juego favorito y viendo que Cyberpunk 2077 ha salido peor que regular en muchos aspectos ya que evidentemente algo ha ido mal durante el desarrollo….
¿Lo ves realmente comparable con el brujer?
La pregunta va sin doble sentido vaya, me interesa saber si realmente puedo esperar algo del estilo.
@naramate
Te voy a ser sincero. Yo solo jugué hasta el cap 2, hice alguna misiones y luego me dediqué a probar las mecánicas. muuuuchas horas, eso si.
Mi idea, y antes de la salida, era esperar 6 meses por lo menos, pero se hablaba tanto que quería probarlo por mi mismo.
Lugo lo dejé esperando los parches, estoy con el RDR 2 ahora xD
igualmente pensaba comprarlo así que…
Ahora, con lo jugado y lo que me comentaron gente que conozco desde hace años que sí lo ha terminado, puedo decirte que narrativamente mantiene el nivel.
Y en algunas cosas lo supera, como en los personajes secundarios, en todo sentido: como están escritos, diseñados, hasta en las animaciones.
A la vez, la puesta en escena también es superior. Y mantener la camara en primera persona en los momentos que vendrían a ser la cinemáticas clásicas, la da un plus muy bestia.
Las misiones tienen un trabajo superior mas allá de la escritura.
Esto es lo que yo sí pude ver, pero me cuentan que lo que viene después es todavía mejor.
Aunque algunos me dicen que a las principales se les nota que faltó tiempo en los últimos compases.
No extraña, ese es el problema de este juego. el desarrollo no tuvo 9 años por mas que se mienta mil veces.
En lo que está por debajo es en…Geralt xD ¡Como competir con el carisma de un personaje predefinido con 2 jugos y miles de paginas en sus novelas?
Si eras fan de CD por su narrativa y la forma de contarla -personalmente no veo que destaquen en otra cosa, la puesta en escena tal vez- me parece muy difícil verse decepcionado, en pc.
Luego están los aspectos técnicos, algunas decisiones de diseño y el balanceo en general, pero todo eso tiene una causa común: a este juego le faltó bastante mas tiempo de desarrollo.
Pero lo que funciona, funciona muy bien.
Yo mientras sigo intentando comprender por qué gusta tanto este juego 🙁