No va todo lo bien que debería la recaudación financiera de The Waylanders en su campaña de Kickstarter, están a un tercio del objetivo inicial y solo queda una semana de plazo, pero quizá su movimiento más reciente podría animar a unos cuantos indecisos para hacerse backers: Gato Studio (ya no se llaman Gato Salvaje, por cierto) ha anunciado la contratación como colaboradora de Emily Grace Buck, guionista destacada y diseñadora narrativa en la malograda Telltale Games. Su incorporación estaba prevista solo si se alcanzaba el objetivo de 200.000 dólares recaudados, pero en vista de que va a ser complicado el estudio de A Coruña ha decidido hacer un esfuerzo e integrarla ya en su plantilla de colaboradores. «Muchísimas gracias por permitirme la oportunidad de trabajar en The Waylanders. Es un verdadero sueño hecho realidad», dice Emily. En su comunicado dice que desde muy joven se refugió en la fantasía, y ahora que tiene la oportunidad de participar en un RPG de la cabeza a los pies podrá por fin aplicar las ideas que dice haber ido desarrollando por su cuenta, a menudo haciendo de Directora de Juego en partidas de rol de mesa. «Estoy deseando poner todo mi amor y mi narrativa en este género y traerte lo que yo creo que será un delicioso y robusto viaje gamer a través del mundo de los celtas». Hay que recordar que The Waylanders cuenta también con la colaboración de otros guionistas de grandísimo talento, como Mike Laidlaw, que dejó EA hace poco después de haber levantado la serie Dragon Age (uno de los grandes referentes a la hora de inspirar este proyecto), o Josué Monchán, quizá el guionista español más prolífico y popular de la industria. Sobre el juego, The Waylanders viene a ofrecer una amalgama aparentemente muy bien armonizada de inspiraciones que van desde Dragon Age: Origins hasta Ocarina of Time, pasando por Neverwinter Nights 2 y otros RPGs de gran peso específico en la historia del género, todo ello en una ambientación celta. Se habla de un sistema de combate muy innovador que mezcla el tiempo real con las pausas tácticas, una aventura de más de 50 horas con misiones secundarias y la friolera de hasta 36 clases, 6 base y 30 avanzadas y 12 formaciones de equipo para las batallas. Si queréis echar un cable al proyecto, The Waylanders sigue en Kickstarter hasta dentro de siete días.
Redactor
- #Opinión
No me cuentes más cuentos
Ciegos de claridad
- #Noticias
Recarga Activa #927
Astro Bot, Final Fantasy VII Rebirth o Balatro, entre los juegos más nominados en The Game Awards 2024
- #Noticias
Recarga Activa #929
Kadokawa Corporation confirma la intención de compra por parte de Sony
Solo los usuarios registrados pueden comentar - Inicia sesión con tu perfil.
Un proyecto y una plantilla super interesante. Ojalá les vaya bien y sirvan de precedente.
Qué raro que un RPG en el que trabaja tanto talento consagrado no consiga una decente campaña de kickstarter.
Ups..
El problema que tengo con este proyecto es la prácticamente nula alusión al folclore local. En la campaña era casi una promesa al viento y en las actualizaciones no han aprovechado para hablar sobre el trabajo de documentación. No es que les esté pidiendo el Kingdom Come gallego, pero sí que sea reconocible. Por un lado me sabe mal que no tiene pinta de que vayan a conseguirlo y por otro tampoco me han dejado una idea clara de qué están vendiendo.
Y tampoco hay lluvia.
Edito, he buscado lo que ha hecho la chica esta para merecer un post con foto y veo que solo ha trabajado en lo menos recomendado de telltale…
A mí el rollo de las formaciones de ataque en fila con los tres pavos haciendo la misma animación sincronizada me da mucha risa. Espero que lo dejen así hasta el final, que no sea algo a lo que no han tenido tiempo de meterle mano aun.
También espero que les vaya genial y consigan sacarlo adelante, algo de desarrollo local aquí en Coruña sería maravilloso.
rollo Baldurs? manjar
A ver si me acuerdo de pagar esto al llegar a casa.
Que mellor kickstarter pra empezar que un feito na miña terra.
Es una pena que no lo vayan a conseguir pero también hay que decir que si tu proyecto te importa deberías como mínimo aprender a hablar inglés o contratar a alguien con un buen nivel / nativo que vaya leyendo un script aunque sea porque desde luego, mi primer instinto ha sido quitar el vídeo automáticamente al escuchar al bigotes. Y si ese es mi primer instinto, no quiero decir ya el de alguien nativo. Es que no le presta ni un segundo de atención. La chica ayudaba pero no es suficiente la verdad.
Una pena, porque el proyecto tiene buenas ideas como las formaciones de ataque y defensa.
Voy a llorar como no salga adelante… les falto publicidad en otros medios
@agendaverde El Bigotes, director del proyecto, ha fichado a Mike Laidlaw, ex director creativo en Bioware, a Emily Grace Buck, a Josué Monchán (que además suele trabajar como traductor) y a un guionista misterioso que aparenta tener tanto nivel como el resto… Juas
@lordxamon
Escríbese «para»
@diabolini
Pues que sienten a Emily o a Mike a su lado y los dejen hablar a ellos porque vaya tela xd.
Se cuentan por centenares los desarrolladores que hablan un inglés macarrónico, mucho peor que el de este chaval. Gente de Polonia, Francia, Ucrania, Suecia, Japón… que acude a “shows” a ejercer como portavoces y defensores del juego (elegidos por el estudio, supongo que también por la pericia que tengan con el idioma) y que cantan desde lejos con sus acentos patrios. Y no pasa nada.
Si Micel Ancel te vende un Rayman nuevo y no le entiendes ni papa con su acento franchute no hay problema. Ahora si te lo vende El Bigotes es una faltada.
En fin.
@garou
100% de acuerdo!
En España si hablas bien, eres un flipado, si hablas regular, un cateto. Y luego fuera te das cuenta de que en otros paises, acentaco. Pero eh, que que mal hablan estos eh!
Pd: me da envidia tu medallita!
Se escribirá, desde que dejé la escuela del pueblo hará unos 7 años y me fui para Lugo no he vuelto a hablar gallego más de diez minutos seguidos. xDxD
@garou
Una cosa es tener acento. Eso es normal y comprensible (siempre que el acento no se interponga en la comunicación, como aquí ocurre). Otra muy distinta es que no se te entienda porque además de acento no sabes hablar el idioma.
A mí Michel Ancel no me vende nada. Pero si me lo vendiese, lo haría en un inglés que a pesar de su acentaco franchute, se le puede entender. Para muestra un botón:
https://www.youtube.com/watch?v=1XDclMEgwYQ
Al bigotes en el stream no se le entiende un carajo y sí, me parece un poco de catetos no saber inglés en el mundo de hoy, pero tanto españoles como franceses como del país que seas porque por algo es el idioma que se utiliza universalmente.Y no, no me parece de flipados hablar bien inglés hoy en día, me parece lo mínimo exigible, así que no asumas tanto, @freeslave.
En cualquier caso, si tanto trabajo le cuesta hablar un inglés decente, no problem. Traductor a la japonesa y problema arreglado pero, por favor, no generes la situación embarazosa de intentar vender tu producto mostrándolo en un stream y que no se te entienda un carajo. Sentido común lo llaman. No es mucho pedir, creo yo.
@willywonka
Empoderamiento femenino!!
@termal
Empoderamiento no, es otra cosa pero paso de explicarlo
@agendaverde Ostia pues yo le entendí todo…
@garou A mi pasa lo mismo, ahora no se como sentirme…
Es que lo he vuelto a ver, por si el tío se cansaba a la mitad del vídeo o algo y empezaba a patinar, y nada oye. El sonido es malo, para qué mentir, y su inglés está lejos de ser perfecto… pero se le entiende perfectamente. Igual es que hay que practicar un poco más el Listening por ahí adelante.
@garou
Claro, va a ser eso. Soy bilingüe pero debería ser yo quien practique más Listening… O quizás tú estás acostumbrado a la pronunciación de pingu y por eso le entiendes bien. Good for you. No digo que no se le entienda absolutamente nada, porque entonces apaga ya y vámonos pero de una frase se le entienden 2 palabras más o menos y el resto hay que sacarlas por contexto. Pues bien…
Si la mayoría de personas le entendemos perfectamente…. quizá no seas tan bilingüe xDD
Su inglés está lejos de ser «perfecto» pero aún así no es necesario el sobrecoste de un traductor.
@mosynho
Sí ,sí, va a ser eso. O quizás todos los que lo escucháis «bien» (¿3 personas?) sois españoles y estáis acostumbrados a su acento, por eso os resulta más fácil. De nuevo, no digo que sea imposible, de vez en cuando se le entienden frases enteras, especialmente al principio pero durante el stream cuesta trabajo. Si no me crees, pónle el vídeo a alguien nativo y nos echaremos unas risas. 😉
Esto es lo que yo entiendo en 3.05 «This can be really…be very useful because…dfahsdklhfalkd….safe another characters…sdafdaadf…to shopping…arm»
Si una persona bilingüe / nativa entiende 1/3 parte de lo que estás diciendo quizás si está justificado ese sobrecoste en un intérprete 😉
Y ahora les queda un 25% para conseguir su abjetivo de kickstarter. Menudo subidón O_O
Mi novia es filóloga y lo entiende. Tengo clases todas las semanas de inglés nivel C2 y lo entiendo.
Con esto no me estoy sacando la chorra ni nada por el estilo (estoy muy lejos de ser bilingüe y estoy casi seguro de que nunca lo seré). Te lo comento porque precisamente a esos niveles te ponen ejercicios específicos con gente de Escocia, de Gales, de Jamaica… para ver si eres capaz de comprenderlos igualmente. Tener mayor nivel no te hace más imbécil a la hora de entender un idioma mal expresado, precisamente al contrario, te hace más habilidoso a la hora de descifrar a la gente que supuestamente habla «diferente» o directamente mal.
No pasa nada, corremos un tupido velo y hasta la próxima «enganchá».
@garou
Me encanta cuando la gente va de lista. Yo no necesito ponerme a sacar títulos para demostrar nada y sin ellos, te aseguro que tengo más nivel que tú y tu novia juntos. He hablado con gente que se ha sacado el C2 y su nivel no le llega a una persona bilingüe ni a la suela de los zapatos, siento decírtelo, a pesar de ser un nivel muy bueno (felicidades por haber llegado hasta ahí ). Pero si crees que un C1-C2 ya hablas como un nativo, siento decirte que LOL. ¿Felicidades por entender a gente de Gales? Ya tienes el mismo nivel que uno niño de… ¿8 años que se ha criado en UK?
Que alguien sea filólogo no indica que su inglés hablado o su oído sea mejor. De hecho, tengo amigos filólogos y su carrera les convalida hasta un C1 así que menos lobos… Y conozco muchos filólogos que apenas se han movido y créeme su pronunciación es de risa y su oído también. Y has ignorado un detalle clave. Eres español y tu novia también, eso hace que acentos españoles os sean más fáciles de discernir. Veo que no entiendes lo que significa ser «bilingüe». No es algo que puedas «llegar a ser». Si de pequeño no has vivido con dos idiomas a la vez en tu cabeza, mala suerte, ya es tarde. Podrás llegar a tener un gran nivel, pero bilingüe ya nunca, por mucho que te digan que sí en tu academia 😉
Te equivocas completamente en que a cuanto mayor nivel, más fácil es entender un idioma mal expresado, de la misma forma que una persona nativa de España puede que no entienda bien a alguien de un pueblo de Asturias, aunque sea catedrático en lengua castellana. Aunque sea tu mismo idioma y tampoco, porque si has vivido 20 años en UK te aseguro que te pronuncian mal algo y no sabes lo que te están diciendo aunque para la otra persona sea algo obvio. Si una persona bilingüe / nativa le pronuncias una palabra / frase mal lo más probable es que no te entienda y tengas que repetirlo más despacio o de otra forma para que «conecte» tu pronunciación chapucera con la pronunciación que su cerebro tiene asimilada como correcta. No tiene nada que ver con la inteligencia sino con cómo funcionan nuestros cerebros a nivel neurológico-lingüístico a la hora de asimilar información.
En fín, la próxima vez que quieras ir de sobrado, mira antes con quien. Ah, por cierto, aún no me has dicho lo que dice el tipo exactamente en el minuto 3.05. Será que tu C2 no te da para ello, no?
@agendaverde
Es verdad, la gente que va de sobrada no mola nada.
@kzhar
No estaba yendo de sobrado. Es una realidad que por muy buen nivel que tengas, nunca vas a llegar a un nivel bilingüe / nativo en un idioma que no has mamado de pequeño. Que pueda parecer que voy de sobrado o esté mal visto decirle la verdad a la cara a alguien, ok, pero te aseguro que no me estoy tirando el rollo. El resto ha sido básicamente contra-argumentar lo que me decía garou.
@willywonka
La foto estaba en la cabecera de la nota de prensa que nos ha mandado el estudio.
@agendaverde
Me encanta como te digo que no me estoy sacando la chorra y tú me escribes tu libro. 😉
En esa frase no se le entiende una mierda por el sonido, que es malo a rabiar. Mejor comprar un micro que un intérprete.
Al margen de eso tu último comentario es la definición perfecta de butthurt. 😉
@garou
Para nada. Mi culito está bien suave. Yo te he escrito lo que me ha parecido pertinente, igual que tú. Tu comentario es el típico de alguien que se da cuenta que no lleva razón pero hey, esto es internet, vamos a intentar salir del paso llamando butthurt al otro. Y lo de decir que no te estás sacando la chorra cuando estás a punto de hacerlo es más viejo que el hambre. Es como decir, «espero que no te ofendas pero…» A otro con ese cuento.
«En esa frase no se le entiende una mierda por el sonido, que es malo a rabiar.»
Es decir.. que no le entiendes. Pero venir a hacerte el guay si que te viniste sin ningún pudor a criticar mi primer comentario diciendo que se le entendía a la perfección y que si yo no lo entendía era porque mi inglés no daba la talla… a pesar de que tú tampoco le entendías y a pesar de que te he dicho que el inglés es una de mis lenguas nativas. Si tú no le entiendes, micro. Si otro no le entiende, inglés malo. Mucha arrogancia la tuya pero nada, muy bien. Ya veo de qué palo vas. A mí me parece que el tiene el culo escamado eres tú.
¡Joder, que están a nada en el Kickstarter! les quedan 59 horas y estás a menos de 6.000€ de los 130.000€ que pedían.
¿Alguien sabe cómo podemos mover esto?
@agendaverde Uy no veas.
¡Lo consiguieron! ¡Esperemos que el proyecto salga bien!