Yo ya tengo bien claro que Max Payne 3 va a ser un juegazo, pero para los que no lo vean tan impepinable Rockstar ha lanzado un nuevo tráiler del juego, impecablemente subtitulado al castellano como de costumbre. Es un vídeo centrado en la historia, esta vez, pero eso no significa que lo que podamos ver no sea sensacional; el toque Rockstar se nota, y mucho, y nos gusta mucho, además de que está todo hecho con el motor gráfico y no pinta nada, nada mal. El 18 de mayo podremos ver qué tal les ha salido la jugada a los de Rockstar Vancouver, pero yo confío en ellos muchísimo.
Redactor
- #Noticias
Lanzamientos destacados de la 2ª mitad de noviembre
Novedades de altos vuelos
- #Noticias
El JRPG, mejor en gallego
Podcast Reload: S16E10 – Dragon Quest III HD-2D Remake, Tequila Works, Adrián Suárez, Quick Play!
- #Noticias
Recarga Activa #926
Valve celebra los 20 años de Half-Life 2 con un documental sobre cómo se hizo el juego
Solo los usuarios registrados pueden comentar - Inicia sesión con tu perfil.
:´)
Radicalmente diferente a todo lo que amo del Max Payne 2.
Y, pese a todo, can’t wait.
FAPFAPFAP
:O
Mi quiere…
Espero que tiren de cutscenes a lo cómic para contar la historia, que eso quedaba de cojones en los anteriores.
Os habéis dejado la etiqueta de PC en el artículo.
Me encantan las escenas cinemáticas y las CGi´s entre gameplay, pero este juego pide a gritos el estilo cómic tradicional.
Además, no veo por ningún lado el ambiente «noir» y decadente que atufan los dos primeros juegos. Porque pone Max Payne, sino podría ser cualquier juego genérico.
Y también espero que al final lo doblen, porque la voz de Payne es muy buena en español, al principio parece una mierda, pero al final es la polla.
Deberían cambiar lo de Rockstar games por «Hacemos los putos mejores juegos, anda prueba uno que vas a flipar desgraciao» games
Me reitero en lo que he dicho alguna otra vez. GTA: Sao Paulo. Y no, no quiero eso, gracias.
La frase del principio, por teléfono… me suena más a:
«No sabía que me habían engañado»
en vez de:
«No lo sé. Me engañaron»
Lo que entiendo es «I don’t know. I was tricked». Pero lo dice con un tono tan raro que no parece que exista un punto ahí. De todas formas gramaticalmente estaría bien traducido. O.o
«Me engañaron y man rapao la bola».
@garou
Me dio exactamente la misma sensación al escucharlo, pero de todas formas es una traducción oficial de Rockstar Games, así que habrá que hacerles caso.
Siempre me he preguntado si esto y GTA V usaran la tecnologia facial de LA Noir o.o
Frycondineroenlamano.jpeg
@brian
La voz en español de la primera entrega sí. ¿Pero la del 2? Yo no la soportaba.
La voz del 2 en español era el INFAME Tomás Rubio…para eso que lo dejen en VO que tiene más sentido ya que es la misma voz que en los 2 primeros.
Y no entiendo la gente qué dice GTA: Sao Paulo?¿?¿?¿?¿? En serio que yo no sñe que ve la gente…
SHUT UP AND TAKE MY MONEY!!!
Qué poco queda ya para su salida…
Como ya han comentado por arriba, no le veo mucho parecido a Max Payne. Pero aún así, se llame como se llame, lo quiero para ayer.
Ahí. Y porque sé que es James McCaffrey otra vez, que el tío ya ni intenta que su voz se parezca a lo que hizo en las dos primeras.
He visto verdaderas mierdas en juegos oficiales (que ni siquiera tráilers oficiales) para al menos dudar de que lo hayan traducido mal, créeme xDD. En traducción tenemos unos gañanes por ahí sueltos que mi madre.
Aun recuerdo en Gears of War 2 cuando iban a subirse a un coche y Dom decía «Shotgun!» que viene a traducirse coloquialmente como «¡Me pido delante!».
Pues te metes el juego con el doblaje español, ves a Dom corriendo hacia el coche y de repente se oye un grito sin sentido: «¡ESCOPETA!».
Creo que (not 100% sure) como tu lo dices sería, «I was being tricked», y de ahí la diferencia en la traducción… El punto no cambia nada
Tremendo, lo quiero ya.
@frank_harbinger
eso ya esta confirmado!!
parece ke realmente va a ser buenisimoooo!
¿Os acordáis de toda la mierda que dijimos de Max Payne 3 en el primer teaser?
Que bonito es equivocarse cuando al final todos salen ganando.
Tal y como yo lo esperaba sería «I was tricked» = «Fui engañado».
«I was being tricked» tal y como comentas sería «Estaba siendo engañado».
@garou
En ese caso, sería «I didn’t know I was being tricked», por ejemplo. «I don’t know -punto, coma, dos puntos o punto y coma, da igual- I was tricked» solo tiene una traducción, una sola, y es la que figura en el trailer, que es correctísima.
Y por cierto, con todísimos los respetos, veo que la gente en general tiene el concepto «noir» un tanto confundido. Para que algo sea «noir» NO SON NECESARIOS Nueva York ni Chicago, ni gabardinas ni nieve ni Stetsons ni nada de eso, y si no que se lo digan a Vazquez Montalbán y su Pepe Carvalho por citar el ejemplo que me pilla más a mano.
@garou @aepac Por cómo cambia de entonación, yo diría que es un «I don’t know […] I was being tricked.» Pasan la tijera a la frase de Max para ajustarla al trailer, vaya. Completa hasta puede que cambie el sentido y la traducción, so no big deal.
@oscar_jimenez Hasta donde sé, nadie se quejaba de eso.
La queja viene de que Nueva York, la noche lluviosa, el diálogo de voz monótona y todo esos tópicos detectivescos baratos Remedy los bordaba, y las historias de Max estaban muy metidas en ello. Le tengo ganazas, lo repito, pero tampoco dejo de decir «Que este no es mi Max, que me lo han cambiao».
Si cambia. nos quejamos por el cambio, si no cambia , nos quejamos por q tendria q tener mas novedades … Nunca llovera a gusto de nadie
Óscar yo en ningún momento dije que estuviese mal traducido. Dije que la entonación era tan rara, como de una frase entrecortada… que me sonaba más a eso. Y realmente lo dije porque con ese tono de voz no se dice una frase como esa.
Además de que tiene muchísimo más peso decir «No sabía que me estaban engañando» con ese tono, que decir «No lo sé. Me engañaron. Soy bobo y monótono y me importa un carajo.»
A ver si nos entendemos.
Al principio me jodía que no se pareciera en nada, al menos a primera vista, a los dos Max Payne previos, pero qué buena pinta tiene ésto, ostias.