Ahora que Little King’s Story ha dejado la maquinaria nintendera para colarse en la portátil de Sony en una versión hipertrofiada titulada New Little King’s Story, quizá sea el momento de darle una oportunidad a un juego del que todo el que los cata habla maravillas. Una mezcla de rol y estrategia de aires cute, mucho colorido y que aprovecha las mandangas táctiles de Vita con mesura y criterio. Como debe ser. Lleva unos días en PSN, probad a ver.
Redactor
- #Noticias
Recarga Activa #931
Sony trabaja en una nueva consola portátil
- #Artículos
Evil Nun: The Broken Mask estrena su edición física
«No ha sido una obligación, sino una experimentación trabajada con cariño»
- #Podcast
The DLC Awards
Podcast Reload: S16E11 – Flight Simulator 2024, S.T.A.L.K.E.R. 2, The Game Awards, Nikoderiko
Solo los usuarios registrados pueden comentar - Inicia sesión con tu perfil.
¿Alguien que lo haya jugado puede aclararme si es tan parecido al Pikmin como aparenta?
No debería… pero qué cojones, me lo voy a comprar xD
Yo he jugado al de Wii y sí, se parece bastante al Pikmin, pero es un paso más allá. Hay muchas profesiones y tal, pero lo que lo destrozan son los detalles. Por ejemplo, los enemigos finales en sitio cerrado, es un aburrimiento, o el control con el WiiMote, malísimo. De ésta versión no se nada, pero el control parece mucho mejor.
Yo llevo ya unas cuantas horas al del Vita y está curioso, aunque con algunas pegas. Se ralentiza bastante cuando llevas a muchos personajes detrás, la historia, personajes, etc. son quizá demasiado infantiles y la traducción al castellano es criminalmente mala.
Joder, pues yo debo estar loco porque el de Wii me encantó, traducciín incluida (con sus fistros y demás) y sí, la jugabilidad es muy parecida al Pikmin pero con muchas vitaminas. Algún tengo que pillarme la Vita para poder jugar a este.
Cuando digo que es mala no me refiero a eso, sino a errores como traducir «close» como «cerca» cuando en realidad se está usando con el sentido de «cerrar». Además es algo que aparece cada vez que abres el menú, lo que me indica que la traducción no se ha testeado demasiado. También hay personajes femeninos que se refieren a sí mismos en masculino y cosas así.