La voz de Joel y Booker DeWitt

Troy Baker demuestra que el Joker de Arkham Origins está en buenas manos

Con la retirada de Mark Hamill como voz del Joker en la saga Arkham, con el inminente Batman: Arkham Origins la gente de Warner decidió decantarse por un tipo como Troy Baker, que este año se ha ganado el cielo con dos trabajazos de interpretación como Booker DeWitt en BioShock Infinite y sobre todo como Joel en The Last of Us. Parece una apuesta segura por talento y profesionalidad, pero esas dos voces tan masculinas no parecen pegarle mucho al colorido sociópata, así que posiblemente algunos fans tenían dudas con Baker.

Dudas que él mismo se ha encargado de despejar en la Comic-Con de Nueva York recitando un trocito del famoso monólogo del Joker en el tebeo La broma asesina de Alan Moore. Si bien es cierto que parece imitar un poco al Joker de Hamill, la interpretación es acojonante. Aunque todo esto a los que juguéis a los Arkham con las voces en español os va a dar muy igual…

Redactor
  1. Égida

    Muy feo ponerse a otras cosas cuando aún le debe una canción a Ellie.
    Ahora en serio, este hombre tiene un curriculum enorme (y variado). Desde juegos japoneses y anime (Es Kanji en Persona 4, el videojuego Y el anime) a super producciones occidentales.
    Para más imri yo me pasé el Bioshock Infinite y el Last of Us seguidos sin saber que era la misma persona la que ponía la voz xD

  2. Preacher (Baneado)

    Troy Baker es el nuevo Nolan North

  3. octopus phallus

    Más miedo debería daros que le vuelvan a convertir en Bane.

  4. Dropis

    Que clase de grito da el calvo en el 0:47? quiero decir… que mierda le pasa a ese tio?

  5. Lockeric

    Pues la voz en español del Joker casi me gusta más, eh?

  6. rorschacht

    Me resulta gracioso que Kanji y Joker compartan voz.

  7. Baxayaun

    Es claramente una imitación del Batman de Mark Hamill, pero SI SEÑOR, es una GRAN IMITACIÓN. Aun si Hamill dejase definitivamente de dar voz a Joker, este señor haría un genialísimo trabajo como sustituto.

    De todas formas, en Español espero que sigamos teniendo la genialísima voz de José Padilla.

  8. Madcore

    @baxayaun

    Jose Padilla es uno de esos semidioses del doblaje que tenemos juntos con tantos otros, que cada vez que alguien me dice que el doblaje español es sacrilego y solo sirve para poner a tontos a destrozar el trabajo de actores de verdad, me dan ganas de, entre otros, ponerles un maraton de Padilla. Es que joer, muy pocos podrian imaginarse, a no ser que buscase, que el Joker, Mickey Mouse, el Director Skinner, Zoidberg, y un largo etc, sean la misma persona.

  9. pinjed

    @baxayaun

    El problema con el doblaje de videojuegos en España no es de la calidad de los actores, sino de cómo se plantea el doblaje mismo, la forma de dirigirlo y las pocas o nulas pautas interpretativas que recibe el actor. Y eso en el resultado se nota una barbaridad.

  10. Baxayaun

    @pinjed

    Tío… que soy Baxa, el de los doblajes, el que está metido en la industria, el que además está metido en temas de localización, adaptación, dirección y tal. Que ya lo sé, hombre.

    De todas formas, ese debate aquí en esta noticia no procede, así que plis, no empecemos, porque hay tanto que decir y tantos conceptos y problemas que diferenciar que me podría pasar horas hablando de ello, y no apete. ;3

  11. Baxayaun

    @pinjed
    Cuando uno conoce el origen de ese GIF y el por qué Neil deGrasse hacía ese gesto, uno no puede hacer otra cosa que tomárselo como un gran cumplido. x)

    Aunque sé que lo has puesto en el sentido opuesto. Sorry si ha sonado un poco sobrao, ahí pido perdón. Pero sigo prefiriendo no meternos en el tema del proceso de doblaje de videojuegos en España en una noticia que no tiene nada que ver ello.

    Yo ya me he escuchado el monólogo de Joker dos veces. Es increíble lo bien que tiene cogido el personaje este Troy. Seguro que veía la serie animada de Batman de chiquitín. x)

  12. Jhotun

    Pues yo creo que es un debate interesante, y mira tu, estaría bien un articulillo de ello.
    Yo normalmente no tengo problemas con el inglés, ni leido ni oido, pero me encanta cuando un doblaje al español es bueno y me fastidia sobremanera cuando es malo.
    Siempre he admirado mucho a los buenos dobladores, ese poder de cambiar la voz sin que suene falsa me parece casi un superpoder.

  13. molekiller

    Lo mejor del doblaje al castellano de los Arkham es el Joker sin duda. En mi opinión deja en ridículo a los sosainas que interpretan a los demás personajes. Me hago a la idea que doblar a ciegas es muy jodido, lo que viene a demostrar lo grande que es este señor.

    Dicho esto tengo a TLOU en VO como el mejor doblaje de videojuego que he escuchado nunca.

  14. marearp

    Mola pero es probable que lo juegue en castellano así que me dará igual.

  15. Ozulone

    Me encantan los doblajes en español, pero por favor, el Joker español es una putísima mierda como un piano y que el doblador de C. Bale doble a Batman es el remojón:
    1. Batman en inglés: IMPONE
    2. Joker en inglés acojona vivo, mientras que en español da risa y no es amenazante en absoluto. Además las explosiones de risa son un dolor de oídos en español.

    Con los grandes profesionales que tenemos dudo mucho que no haya nadie que no pueda clavar a Hamill pero en español la verdad…